Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 35) | (Das Buch Hiob 37) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Weiter sagte Elihu:
  • Elihu continued:
  • »Hab Geduld mit mir und hör noch ein wenig zu! Ich will dir zeigen, dass man noch viel mehr zu Gottes Verteidigung sagen kann.
  • “Bear with me a little longer and I will show you
    that there is more to be said in God’s behalf.
  • Mein ganzes Wissen will ich aufbieten, um meinem Schöpfer Recht zu verschaffen.
  • I get my knowledge from afar;
    I will ascribe justice to my Maker.
  • Ich sage dir die Wahrheit, vor dir steht ein Mann, der weiß, wovon er spricht — darauf kannst du dich verlassen!
  • Be assured that my words are not false;
    one who has perfect knowledge is with you.
  • Wie mächtig ist Gott! Und doch verachtet er keinen. Ja, mächtig ist er und voll Willenskraft.
  • “God is mighty, but despises no one;
    he is mighty, and firm in his purpose.
  • Den Gottlosen lässt er nicht am Leben, doch dem Unterdrückten verhilft er zum Recht.
  • He does not keep the wicked alive
    but gives the afflicted their rights.
  • Wer ihm die Treue hält, den vergisst er nicht, nein, er stellt ihn Königen gleich, betraut ihn für immer mit einem hohen Amt.
  • He does not take his eyes off the righteous;
    he enthrones them with kings
    and exalts them forever.
  • Und wenn Menschen in Ketten liegen, elend gefangen, mit Stricken gefesselt,
  • But if people are bound in chains,
    held fast by cords of affliction,
  • dann redet er ihnen ins Gewissen, überführt sie von ihrer Schuld und aller Überheblichkeit.
  • he tells them what they have done —
    that they have sinned arrogantly.
  • Er macht sie bereit, auf seine Zurechtweisung zu hören, und sagt ihnen, sie sollen vom Unrecht ablassen.
  • He makes them listen to correction
    and commands them to repent of their evil.
  • Wenn sie Gott gehorchen und ihm dienen, werden sie ihre Lebensjahre glücklich und zufrieden verbringen.
  • If they obey and serve him,
    they will spend the rest of their days in prosperity
    and their years in contentment.
  • Hören sie aber nicht auf ihn, rennen sie in ihr eigenes Verderben; sie sterben ohne jede Einsicht.
  • But if they do not listen,
    they will perish by the sworda
    and die without knowledge.
  • Wer Gott verworfen hat, der ist bitter gegen ihn; er fleht nicht einmal dann um Gnade, wenn Gott die Fesseln enger zieht.
  • “The godless in heart harbor resentment;
    even when he fetters them, they do not cry for help.
  • Und so stirbt er noch in jungen Jahren, verachtet wie die Männer, die ihren Körper in den Götzentempeln verkaufen.
  • They die in their youth,
    among male prostitutes of the shrines.
  • Doch wer sich vor Gott demütigt, den wird er aus dem Elend retten und ihn in der Not seine Stimme hören lassen.
  • But those who suffer he delivers in their suffering;
    he speaks to them in their affliction.
  • Auch dich reißt Gott aus den Klauen der Angst, er will dir wieder die Freiheit schenken; dann füllen die besten Speisen wie früher deinen Tisch.
  • “He is wooing you from the jaws of distress
    to a spacious place free from restriction,
    to the comfort of your table laden with choice food.
  • Jetzt aber lastet das Urteil auf dir, das die Gottlosen trifft; die strafende Gerechtigkeit lässt dich nicht entkommen.
  • But now you are laden with the judgment due the wicked;
    judgment and justice have taken hold of you.
  • Pass auf, dass dein Zorn dich nicht zum Spötter macht, lass dich nicht durch Bestechungsgeld verleiten!
  • Be careful that no one entices you by riches;
    do not let a large bribe turn you aside.
  • Kannst du dich etwa selbst aus der Bedrängnis retten? Niemals! Dazu reicht deine ganze Kraft nicht aus.
  • Would your wealth or even all your mighty efforts
    sustain you so you would not be in distress?
  • Wünsche dir auch nicht die Nacht herbei, in der ganze Völker verschwinden!
  • Do not long for the night,
    to drag people away from their homes.b
  • Sei auf der Hut und wende dich nicht dem Bösen zu! Denn davor wollte dich Gott durch das Leid ja gerade bewahren.
  • Beware of turning to evil,
    which you seem to prefer to affliction.
  • Halte dir Gottes große Kraft vor Augen! Er ist der beste Lehrer, den es gibt!
  • “God is exalted in his power.
    Who is a teacher like him?
  • Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
  • Who has prescribed his ways for him,
    or said to him, ‘You have done wrong’?
  • Schon immer haben die Menschen seine Taten besungen, nun preise auch du ihn!
  • Remember to extol his work,
    which people have praised in song.
  • Alle Welt sieht staunend seine Taten, doch man erblickt sie nur von ferne.
  • All humanity has seen it;
    mortals gaze on it from afar.
  • Wie mächtig ist Gott, wie unbegreiflich! Wer kann seine Jahre zählen?
  • How great is God — beyond our understanding!
    The number of his years is past finding out.
  • Er lässt die Wassertropfen aufsteigen; gereinigt gehen sie als Regen in die Flüsse nieder.
  • “He draws up the drops of water,
    which distill as rain to the streamsc;
  • Ja, aus den Wolken strömt der Regen, auf viele Menschen kommt er herab.
  • the clouds pour down their moisture
    and abundant showers fall on mankind.
  • Wer versteht, wie Gott die Wolken auftürmt und wie am Himmelszelt der Donner kracht?
  • Who can understand how he spreads out the clouds,
    how he thunders from his pavilion?
  • Sieh nur, wie Gott Licht um sich verbreitet, die Meerestiefen aber verbirgt er.
  • See how he scatters his lightning about him,
    bathing the depths of the sea.
  • Er lässt die Regenwolken kommen, so richtet er die Völker, aber zugleich versorgt er sie reichlich mit Nahrung.
  • This is the way he governsd the nations
    and provides food in abundance.
  • Den Blitzstrahl nimmt er fest in beide Hände und befiehlt ihm dann, sein Ziel zu treffen.
  • He fills his hands with lightning
    and commands it to strike its mark.
  • Donnergrollen kündigt das Gewitter an, und selbst das Vieh spürt, dass es kommt.
  • His thunder announces the coming storm;
    even the cattle make known its approach.e

  • ← (Das Buch Hiob 35) | (Das Buch Hiob 37) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026