Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 3) | (Das Buch Hiob 5) →

Hoffnung für Alle

King James Bible

  • Elifas aus Teman versuchte als Erster, Hiob eine Antwort zu geben.
  • Eliphaz: the Innocent Prosper

    Then Eliphaz the Temanite answered and said,
  • »Du bist zwar aufgebracht«, sagte er, »doch will ich versuchen, dir etwas zu sagen; ich kann nicht länger schweigen!
  • If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
  • Du selbst hast zahllose Menschen gelehrt, auf Gott zu vertrauen. Kraftlose Hände hast du wieder gestärkt.
  • Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
  • War jemand mutlos und ohne Halt, du hast ihn wieder aufgerichtet und ihm neuen Lebensmut gegeben.
  • Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
  • Jetzt aber, wo du selbst an der Reihe bist, verlierst du die Fassung. Kaum bricht das Unglück über dich herein, bist du entsetzt!
  • But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
  • Dabei hast du allen Grund zur Hoffnung! Dein Leben war stets tadellos, und Gott hast du von Herzen geehrt. Sei zuversichtlich!
  • Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
  • Kannst du mir nur ein Beispiel nennen, wo ein gerechter Mensch schuldlos zugrunde ging?
  • Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
  • Im Gegenteil — immer wieder habe ich gesehen: Wer Unrecht sät, wird Unglück ernten!
  • Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
  • Denn Gott fegt Übeltäter mit seinem Atem hinweg, mit zornigem Schnauben richtet er sie zugrunde.
  • By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
  • Wenn sie auch wie die Löwen brüllen, bringt Gott sie doch zum Schweigen und bricht ihnen die Zähne aus.
  • The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
  • Sie verenden wie Löwen, die keine Beute mehr finden, und ihre Kinder werden in alle Winde zerstreut.
  • The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
  • Hiob, heimlich habe ich eine Botschaft bekommen, leise wurde sie mir zugeflüstert!
  • Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
  • Es geschah in jener Zeit der Nacht, wenn man sich unruhig im Traum hin- und herwälzt, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt:
  • In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
  • Da packten mich Grauen und Entsetzen; ich zitterte am ganzen Leib.
  • Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
  • Ein Windhauch wehte dicht an mir vorüber — die Haare standen mir zu Berge!
  • Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
  • Dann sah ich jemanden neben mir, aber ich konnte ihn nicht erkennen, nur ein Schatten war zu sehen; er flüsterte:
  • It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
  • ›Kann denn ein Mensch gerecht sein vor Gott, vollkommen vor seinem Schöpfer?‹
  • Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
  • Selbst seinen Dienern im Himmel vertraut Gott nicht, und an seinen Engeln findet er Fehler.
  • Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
  • Wie viel weniger vertraut er dann den Menschen! Sie hausen in Lehmhütten, die im Staub auf der Erde stehen, und werden wie eine Motte zertreten.
  • How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
  • Mitten aus dem Leben werden sie gerissen, unwiederbringlich, und keiner beachtet es!
  • They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
  • Ja, Gott bricht ihre Zelte ab; sie sterben plötzlich und sind kein bisschen weise geworden!«
  • Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.

  • ← (Das Buch Hiob 3) | (Das Buch Hiob 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026