Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 4:21
-
Hoffnung für Alle
Ja, Gott bricht ihre Zelte ab; sie sterben plötzlich und sind kein bisschen weise geworden!«
-
und ihre Nachgelassenen vergehen und sterben auch unversehens.
-
Wird nicht das Zelt über ihnen abgebrochen, sodass sie sterben ohne Weisheit?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мотуз від їхнього намету відривають,
і вони вмирають, бо немудрі.» -
(en) King James Bible ·
Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom. -
(en) New International Bible Version ·
Are not the cords of their tent pulled up,
so that they die without wisdom?’ -
(en) English Standard Bible Version ·
Is not their tent-cord plucked up within them,
do they not die, and that without wisdom?’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А чи ж із ними, не пропадають і почестї їх? Вони вмерають, не дійшовши до мудростї. -
(en) New King James Bible Version ·
Does not their own excellence go away?
They die, even without wisdom.’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Натянуты веревки их шатров и умирают они, мудрости не зная". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже Він подув на них, і вони всохли, загинули, бо вони не мали мудрості. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Слава їхня мина́ється з ними, — вони помирають не в мудрості! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Веревки их шатров порваны,9
и умрут они, не познав мудрости». -
(en) New Living Bible Translation ·
Their tent-cords are pulled and the tent collapses,
and they die in ignorance. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Is not their tent-cord plucked up within them?
They die, yet without wisdom.’