Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 3) | (Das Buch Hiob 5) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Elifas aus Teman versuchte als Erster, Hiob eine Antwort zu geben.
  • І відказав Елифаз із Теману й промовив:
  • »Du bist zwar aufgebracht«, sagte er, »doch will ich versuchen, dir etwas zu sagen; ich kann nicht länger schweigen!
  • Як ми стребуємо заговорити до тебе, — чи не буде се тобі прикро? Да хто слово може зупинити?
  • Du selbst hast zahllose Menschen gelehrt, auf Gott zu vertrauen. Kraftlose Hände hast du wieder gestärkt.
  • Отсе ти не одного навчав, і знемагаючі руки піддержував;
  • War jemand mutlos und ohne Halt, du hast ihn wieder aufgerichtet und ihm neuen Lebensmut gegeben.
  • Хто спотикавсь, того підкріпляли слова твої, і хистким колїнам ти додавав сили.
  • Jetzt aber, wo du selbst an der Reihe bist, verlierst du die Fassung. Kaum bricht das Unglück über dich herein, bist du entsetzt!
  • Тепер же дійшло до тебе, а ти знемочнїв; дотикнуло тебе, та вже й упав духом.
  • Dabei hast du allen Grund zur Hoffnung! Dein Leben war stets tadellos, und Gott hast du von Herzen geehrt. Sei zuversichtlich!
  • Чи ж богобоязність твоя не повинна бути твоєю надїєю, а невинність доріг твоїх — упованнєм твоїм?
  • Kannst du mir nur ein Beispiel nennen, wo ein gerechter Mensch schuldlos zugrunde ging?
  • Згадай же сам, хто погибав безвинний, і праведних коли викоренювано?
  • Im Gegenteil — immer wieder habe ich gesehen: Wer Unrecht sät, wird Unglück ernten!
  • Я сам бачив, що хто в безбожностї орав і сїяв лихо, той сам його й пожинав.
  • Denn Gott fegt Übeltäter mit seinem Atem hinweg, mit zornigem Schnauben richtet er sie zugrunde.
  • Такі від подуву Божого погибають, а від духа гнїву його зникають.
  • Wenn sie auch wie die Löwen brüllen, bringt Gott sie doch zum Schweigen und bricht ihnen die Zähne aus.
  • Рев лева й голос рикаючого вмовкає, і зуби в левчуків кришаться;
  • Sie verenden wie Löwen, die keine Beute mehr finden, und ihre Kinder werden in alle Winde zerstreut.
  • Могутний лев гине без добичі, й щенята левицї розбігаються.
  • Hiob, heimlich habe ich eine Botschaft bekommen, leise wurde sie mir zugeflüstert!
  • І надійшло до мене зтиха слово (Боже), й я почув його ледь-неледь ухом.
  • Es geschah in jener Zeit der Nacht, wenn man sich unruhig im Traum hin- und herwälzt, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt:
  • Серед розгадування над ночними привидами, коли сон на людей находить,
  • Da packten mich Grauen und Entsetzen; ich zitterte am ganzen Leib.
  • Я задрожав і затремтїв у страсї, і всї кістки в мене затрусились;
  • Ein Windhauch wehte dicht an mir vorüber — die Haare standen mir zu Berge!
  • І перейшов дух понад мене, й волоссє стало в мене диба.
  • Dann sah ich jemanden neben mir, aber ich konnte ihn nicht erkennen, nur ein Schatten war zu sehen; er flüsterte:
  • І став хтось — не бачив я лиця його, — тільки тїнь перед очима в мене; тихий повів — і я чую голос:
  • ›Kann denn ein Mensch gerecht sein vor Gott, vollkommen vor seinem Schöpfer?‹
  • Чи ж чоловік праведнїйший від Бога? й людина чистійша за Творця свого?
  • Selbst seinen Dienern im Himmel vertraut Gott nicht, und an seinen Engeln findet er Fehler.
  • Та ж ось він і слугам своїм не йме віри, і в ангелів своїх знаходить хиби;
  • Wie viel weniger vertraut er dann den Menschen! Sie hausen in Lehmhütten, die im Staub auf der Erde stehen, und werden wie eine Motte zertreten.
  • А скільки ж більш у тих, що живуть у глиняних хатинах, що основи їх у поросї, й вони борше, як міль, зникають.
  • Mitten aus dem Leben werden sie gerissen, unwiederbringlich, und keiner beachtet es!
  • Між ранком і вечером вони розпадаються, й не доглянеш, як без слїду зникнуть.
  • Ja, Gott bricht ihre Zelte ab; sie sterben plötzlich und sind kein bisschen weise geworden!«
  • А чи ж із ними, не пропадають і почестї їх? Вони вмерають, не дійшовши до мудростї.

  • ← (Das Buch Hiob 3) | (Das Buch Hiob 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026