Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 4:19
-
Hoffnung für Alle
Wie viel weniger vertraut er dann den Menschen! Sie hausen in Lehmhütten, die im Staub auf der Erde stehen, und werden wie eine Motte zertreten.
-
wie viel mehr, die in Lehmhäusern wohnen und auf Erde gegründet sind und werden von den Würmern gefressen!
-
Wie erst jene, die in Lehmhäusern wohnen, die auf den Staub gegründet sind; leichter als eine Motte zerdrückt man sie.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
тем более — в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
оскільки ж їх більше в тих, що мешкають у глиняних хатинах,
підвалини яких у поросі; у тих, що їх, неначе міль, давлять. -
(en) King James Bible ·
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth? -
(en) New International Bible Version ·
how much more those who live in houses of clay,
whose foundations are in the dust,
who are crushed more readily than a moth! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А скільки ж більш у тих, що живуть у глиняних хатинах, що основи їх у поросї, й вони борше, як міль, зникають. -
(en) New King James Bible Version ·
How much more those who dwell in houses of clay,
Whose foundation is in the dust,
Who are crushed before a moth? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому, конечно, люди хуже! В непрочных глиняных домах они живут, и основанье тех домов — в пыли. Намного легче разрушаются они до смерти, чем простая моль. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то тих, хто живе в будівлях із глини, з якої і ми самі є з тієї глини, Він уразив їх, як мотиля. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Що́ ж тоді ме́шканці гли́няних хат, що в по́росі їхня основа? — Як міль, вони будуть розча́влені! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
то что говорить о живущих в домах из глины,
чье основание — прах,
кого раздавить легче моли! -
(en) New Living Bible Translation ·
how much less will he trust people made of clay!
They are made of dust, crushed as easily as a moth. -
(en) New American Standard Bible ·
‘How much more those who dwell in houses of clay,
Whose foundation is in the dust,
Who are crushed before the moth!