Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Хоменка
Mein Gott, auf dich setze ich mein ganzes Vertrauen. Lass mich jetzt nicht fallen und zum Gespött der Leute werden! Gönne meinen Feinden nicht diesen Triumph über mich!
о Боже мій, на тебе покладаюсь, не дай, щоб я осоромивсь! Не дай, щоб вороги мої втішались надо мною!
Ich weiß: Keiner wird scheitern, der auf dich hofft; wer aber treulos ist und dich leichtfertig verlässt, der wird in Hohn und Spott enden.
Бо ніхто з тих, що на тебе чекають, не осоромиться. Нехай осоромляться віроломні без причини.
HERR, zeige mir, welchen Weg ich einschlagen soll, und lass mich erkennen, was du von mir willst!
Вкажи мені, о Господи, твої дороги, навчи мене, де твої стежки.
Lehre mich Schritt für Schritt, nach deiner Wahrheit zu leben. Du bist der Gott, bei dem ich Rettung finde, zu jeder Zeit setze ich meine Hoffnung auf dich.
Напути мене по твоїй правді й навчи мене, бо ти Бог, мій Спаситель, тебе очікую ввесь день я.
HERR, erinnere dich an dein Erbarmen und deine Liebe, die du den Menschen von Anfang an bewiesen hast!
Згадай про твоє милосердя, Господи, і про твою милість, вона бо споконвіку.
Denk nicht mehr an die Sünden meiner Jugend und vergiss meine Vergehen von damals! Denk stattdessen in deiner Gnade an mich — du bist doch voller Güte!
Гріхів юности моєї і переступів моїх не згадуй, з милосердя твого згадай мене, о Господи, доброти твоєї ради.
Ja, der HERR ist gut und gerecht. Darum führt er die auf den richtigen Weg zurück, die ihn verließen.
Добрий Господь і праведний, тому й навчає грішників дороги.
Allen, die ihre Schuld eingestehen, zeigt er, was richtig ist und wie sie nach seinem Willen leben sollen.
Напоумлює покірливих на правду і навчає смиренних путі своєї.
In Liebe und Treue führt er alle, die sich an seinen Bund und seine Gebote halten.
Усі стежки Господні — милість і правда для тих, що бережуть завіт його і свідоцтва.
HERR, mach deinem Namen Ehre und vergib mir meine schwere Schuld!
Імени твого ради, Господи, відпусти гріх мій, бо він великий.
Was ist mit dem, der Ehrfurcht vor dem HERRN hat? Der HERR zeigt ihm den Weg, den er gehen soll.
Хто він, той чоловік, що Господа боїться? Він вкаже йому дорогу, яку той має вибрати.
Er schenkt ihm Wohlstand und Glück, und seine Nachkommen werden das ganze Land erben.
Сам він зазнає щастя, і рід його успадкує землю.
Menschen, die den HERRN ernst nehmen, zieht er ins Vertrauen. Er lässt sie verstehen und erfahren, was sein Bund mit seinem Volk bedeutet.
Довірливий Господь до тих, які його бояться, і свій завіт дає їм знати.
Unermüdlich blicke ich auf den HERRN, denn er wird mich aus der Schlinge ziehen.
Очі мої завжди до Господа, він бо звільнить від сіті мої ноги.
Wende dich mir zu, HERR, und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und niedergeschlagen.
Зглянься і змилосердься надо мною, бо я самотній і нещасний.
Mir ist angst und bange, nimm diese Last von meinem Herzen!
Злагідни скорботи мого серця і виведи мене з тісноти моєї.
Sieh meinen Jammer und mein Elend an und vergib mir alle meine Sünden!
Споглянь на моє горе й на труд мій, і відпусти всі мої гріхи.
Meine Feinde sind kaum zu zählen, abgrundtief hassen sie mich.
Глянь, яка безліч ворогів у мене, ненавистю лютою ненавидять мене.
Bewahre mein Leben und rette mich! Lass mich nicht scheitern, denn bei dir suche ich Zuflucht.
Збережи мою душу й спаси мене, щоб я не зазнав ганьби, бо я до тебе прибігаю.
Aufrichtigkeit und Ehrlichkeit sollen mein Schutz sein. HERR, auf dich allein hoffe ich!
Нехай правота й досконалість мене зберігають, на тебе бо, о Господи, надіюсь.