Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
English Standard Bible Version
Ein Lied von David.
God Shall Scatter His Enemies
To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.
God shall arise, his enemies shall be scattered;
and those who hate him shall flee before him!
To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.
God shall arise, his enemies shall be scattered;
and those who hate him shall flee before him!
Gott erhebt sich und zerstreut seine Feinde; alle, die ihn hassen, ergreifen vor ihm die Flucht.
As smoke is driven away, so you shall drive them away;
as wax melts before fire,
so the wicked shall perish before God!
as wax melts before fire,
so the wicked shall perish before God!
Gott treibt sie auseinander wie Wind den Rauch. Wie Wachs im Feuer zerschmilzt, so vergehen alle, die Gott verachten, in seiner Gegenwart.
But the righteous shall be glad;
they shall exult before God;
they shall be jubilant with joy!
they shall exult before God;
they shall be jubilant with joy!
Diejenigen aber, die Gott die Treue halten, freuen sich, wenn er sich zeigt. Sie jubeln ihm zu, überwältigt von Freude.
Sing to God, sing praises to his name;
lift up a song to him who rides through the deserts;
his name is the Lord;
exult before him!
lift up a song to him who rides through the deserts;
his name is the Lord;
exult before him!
Musiziert zu Gottes Ehre, besingt seinen Namen! Ebnet den Weg für den, der auf den Wolken reitet: »HERR« ist sein Name. Jubelt ihm zu!
Father of the fatherless and protector of widows
is God in his holy habitation.
is God in his holy habitation.
Ein Anwalt der Witwen und ein Vater der Waisen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
God settles the solitary in a home;
he leads out the prisoners to prosperity,
but the rebellious dwell in a parched land.
he leads out the prisoners to prosperity,
but the rebellious dwell in a parched land.
Den Einsamen gibt er ein Zuhause, den Gefangenen schenkt er Freiheit und Glück. Wer jedoch gegen jede Ordnung verstößt, der führt ein trostloses Leben.
O God, when you went out before your people,
when you marched through the wilderness, Selah
when you marched through the wilderness, Selah
Gott, als du vor deinem Volk herzogst und mit ihm die Wüste durchquertest,
da bebte die Erde; vom Himmel strömte der Regen herab, als du dich am Berg Sinai zeigtest, du Gott Israels.
Rain in abundance, O God, you shed abroad;
you restored your inheritance as it languished;
you restored your inheritance as it languished;
Du ließest so viel Regen fallen, dass das ausgedörrte Land wieder fruchtbar wurde. Das Land, das du uns zum Erbe gegeben hattest,
wurde so zur Heimat für dein Volk. Du hast für sie gesorgt, du gütiger Gott!
The Lord gives the word;
the women who announce the news are a great host:
the women who announce the news are a great host:
Der Herr gab den Befehl, und viele Frauen verbreiteten die freudige Nachricht vom Sieg:
“The kings of the armies — they flee, they flee!”
The women at home divide the spoil —
The women at home divide the spoil —
»Die feindlichen Könige jagen mit ihren Heeren davon, ja, sie ergreifen alle die Flucht! In den Häusern verteilt man schon die Beute: Silber und schimmerndes Gold — alles glitzert und glänzt in herrlicher Pracht! Wollt ihr da noch bei den Herden sitzen bleiben?«
though you men lie among the sheepfolds —
the wings of a dove covered with silver,
its pinions with shimmering gold.
the wings of a dove covered with silver,
its pinions with shimmering gold.
Als der allmächtige Gott die feindlichen Könige aus dem Land jagte, da bedeckte die Beute den Berg Zalmon wie Schnee.
Mächtig erhebt sich der Berg Baschan, gewaltig ragen seine Kuppen empor.
Why do you look with hatred, O many-peaked mountain,
at the mount that God desired for his abode,
yes, where the Lord will dwell forever?
at the mount that God desired for his abode,
yes, where the Lord will dwell forever?
Du zerklüfteter Berg, warum blickst du so neidisch auf Zion, den Berg, den Gott sich zu seinem Wohnsitz erwählt hat? Ja, für immer wird der HERR dort wohnen.
The chariots of God are twice ten thousand,
thousands upon thousands;
the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
thousands upon thousands;
the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
Unzählige Kampfwagen besitzt Gott, der HERR über die himmlischen Heere. Vom Sinai her zieht er in sein Heiligtum ein.
You ascended on high,
leading a host of captives in your train
and receiving gifts among men,
even among the rebellious, that the Lord God may dwell there.
leading a host of captives in your train
and receiving gifts among men,
even among the rebellious, that the Lord God may dwell there.
Du bist in die Höhe hinaufgestiegen und hast Gefangene im Triumphzug mitgeführt. Du hast den Menschen Tribut auferlegt; sogar die hartnäckigsten Feinde sind bereit, sich dir, HERR, unser Gott, zu unterwerfen.
Blessed be the Lord,
who daily bears us up;
God is our salvation. Selah
who daily bears us up;
God is our salvation. Selah
Gepriesen sei der HERR für seine Hilfe! Tag für Tag trägt er unsere Lasten.
Our God is a God of salvation,
and to God, the Lord, belong deliverances from death.
and to God, the Lord, belong deliverances from death.
Er ist ein Gott, der eingreift, wenn wir in Not sind; ja, unser HERR kann sogar vom Tod erretten.
But God will strike the heads of his enemies,
the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
Seinen Feinden aber wird er den Kopf zerschmettern, denen, die sich von ihren Sünden nicht abbringen lassen.
The Lord said,
“I will bring them back from Bashan,
I will bring them back from the depths of the sea,
“I will bring them back from Bashan,
I will bring them back from the depths of the sea,
Der Herr hat gesagt: »Ich ziehe meine Feinde zur Rechenschaft, ob sie sich im Baschangebirge verstecken oder gar im tiefen Meer.
that you may strike your feet in their blood,
that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.”
that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.”
Dann wirst du mit deinen Füßen in ihrem Blut stehen, und deine Hunde werden es auflecken.«
Gott, alle sind Zeugen deines Triumphzuges; sie sehen, wie du ins Heiligtum einziehst, du, mein Gott und König!
the singers in front, the musicians last,
between them virgins playing tambourines:
between them virgins playing tambourines:
Die Sänger führen den Zug an, ihnen folgen die Harfenspieler, umringt von Mädchen, die das Tamburin schlagen:
»Preist Gott, ihr Chöre, preist den HERRN, ihr Nachkommen Israels!«
There is Benjamin, the least of them, in the lead,
the princes of Judah in their throng,
the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
the princes of Judah in their throng,
the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Darauf folgt Benjamin, der kleinste unter den Stämmen, nach ihm kommen die Fürsten von Juda mit ihrem Gefolge und schließlich die Fürsten von Sebulon und von Naftali.
Gott, zeige deine Macht, die du schon früher an uns erwiesen hast!
Because of your temple at Jerusalem
kings shall bear gifts to you.
kings shall bear gifts to you.
Dein Tempel ragt hoch über Jerusalem. Dorthin bringen dir Könige ihren Tribut.
Erschrecke die Großmacht Ägypten, das Ungeheuer am Nil! Weise die Machthaber und ihre Völker zurecht! Zerstreue die Nationen in alle Winde, die nach Beute gieren und den Krieg lieben!
Nobles shall come from Egypt;
Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
Aus Ägypten werden Gesandte ankommen, Äthiopien wird herbeieilen und Gott reiche Geschenke bringen.
O kingdoms of the earth, sing to God;
sing praises to the Lord, Selah
sing praises to the Lord, Selah
Singt zur Ehre Gottes, spielt für ihn auf euren Instrumenten, ihr Völker dieser Erde!
to him who rides in the heavens, the ancient heavens;
behold, he sends out his voice, his mighty voice.
behold, he sends out his voice, his mighty voice.
Er reitet durch den Himmel, der seit Urzeiten besteht. Hört, wie gewaltig seine Stimme ertönt!
Ascribe power to God,
whose majesty is over Israel,
and whose power is in the skies.
whose majesty is over Israel,
and whose power is in the skies.