Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 77) | (Die Psalmen 79) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Von Asaf, zum Nachdenken. Höre, mein Volk, auf meine Weisungen; gib acht auf das, was ich dir sage!
  • Listen, O my people, to my instruction;
    Incline your ears to the words of my mouth.
  • Ich will in Sprüchen der Weisheit zu euch reden, die dunklen Rätsel aus alten Zeiten will ich euch erklären.
  • I will open my mouth in a parable;
    I will utter dark sayings of old,
  • Was wir gehört und erfahren haben, was schon unsere Väter uns erzählten,
  • Which we have heard and known,
    And our fathers have told us.
  • das wollen wir auch unseren Kindern nicht verschweigen. Jede Generation soll von Gottes mächtigen Taten hören, von allen Wundern, die der HERR vollbracht hat.
  • We will not conceal them from their children,
    But tell to the generation to come the praises of the LORD,
    And His strength and His wondrous works that He has done.
  • Er gab Israel sein Gesetz, den Nachkommen von Jakob gab er seine Gebote. Unseren Vorfahren befahl er, sie ihren Kindern bekannt zu machen.
  • For He established a testimony in Jacob
    And appointed a law in Israel,
    Which He commanded our fathers
    That they should teach them to their children,
  • So soll jede Generation seine Weisungen kennen lernen — alle Kinder, die noch geboren werden. Auch diese sollen sie ihren Nachkommen einprägen.
  • That the generation to come might know, even the children yet to be born,
    That they may arise and tell them to their children,
  • Sie alle sollen auf Gott ihr Vertrauen setzen und seine Machttaten nicht vergessen. Was er befohlen hat, sollen sie tun
  • That they should put their confidence in God
    And not forget the works of God,
    But keep His commandments,
  • und nicht so handeln wie ihre Vorfahren, die sich gegen Gott auflehnten und sich ihm widersetzten: Sie waren untreu und unbeständig.
  • And not be like their fathers,
    A stubborn and rebellious generation,
    A generation that did not prepare its heart
    And whose spirit was not faithful to God.
  • Die Ephraimiter verfügten über gut ausgerüstete Bogenschützen. Trotzdem flohen sie, als es zur Schlacht kam.
  • The sons of Ephraim were archers equipped with bows,
    Yet they turned back in the day of battle.
  • Sie hatten den Bund gebrochen, den Gott mit ihnen geschlossen hatte, und weigerten sich, nach seinem Gesetz zu leben.
  • They did not keep the covenant of God
    And refused to walk in His law;
  • Sie vergaßen seine großen Taten — alle Wunder, die er sie mit eigenen Augen hatte sehen lassen.
  • They forgot His deeds
    And His miracles that He had shown them.
  • Ja, schon ihre Vorfahren hatten seine Wunder erlebt, damals in Ägypten im Gebiet von Zoan.
  • He wrought wonders before their fathers
    In the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • Er teilte das Meer und ließ sie hindurchziehen, das Wasser türmte er auf wie einen Wall.
  • He divided the sea and caused them to pass through,
    And He made the waters stand up like a heap.
  • Am Tag führte er sie mit einer Wolke und in der Nacht mit hellem Feuerschein.
  • Then He led them with the cloud by day
    And all the night with a light of fire.
  • In der Wüste spaltete er Felsen und gab ihnen Wasser aus der Tiefe in Hülle und Fülle.
  • He split the rocks in the wilderness
    And gave them abundant drink like the ocean depths.
  • Ganze Bäche brachen aus den Felsspalten hervor und stürzten herab wie ein Wasserfall.
  • He brought forth streams also from the rock
    And caused waters to run down like rivers.
  • Aber unsere Vorfahren sündigten weiter gegen Gott, den Höchsten, dort in der Wüste lehnten sie sich gegen ihn auf.
  • Yet they still continued to sin against Him,
    To rebel against the Most High in the desert.
  • Sie forderten Gott heraus und verlangten von ihm die Speise, auf die sie gerade Lust hatten.
  • And in their heart they put God to the test
    By asking food according to their desire.
  • Voller Misstrauen fragten sie: »Ist Gott denn überhaupt in der Lage, uns hier in der Wüste den Tisch zu decken?
  • Then they spoke against God;
    They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
  • Den Felsen hat er zwar gespalten, und das Wasser floss in Strömen heraus — aber kann er auch Brot herbeischaffen, kann er für sein Volk Fleisch auftreiben?«
  • “Behold, He struck the rock so that waters gushed out,
    And streams were overflowing;
    Can He give bread also?
    Will He provide meat for His people?”
  • Als der HERR das hörte, wurde er zornig auf Israel; sein Zorn über sie entflammte wie ein zerstörendes Feuer.
  • Therefore the LORD heard and was full of wrath;
    And a fire was kindled against Jacob
    And anger also mounted against Israel,
  • Denn sie glaubten ihm nicht und rechneten nicht mit seiner Hilfe.
  • Because they did not believe in God
    And did not trust in His salvation.
  • Dennoch gab er den Wolken Anweisungen und öffnete die Schleusen des Himmels.
  • Yet He commanded the clouds above
    And opened the doors of heaven;
  • Er ließ das Manna auf sie herabregnen, Getreide vom Himmel gab er ihnen zu essen —
  • He rained down manna upon them to eat
    And gave them food from heaven.
  • ja, sie aßen das Brot der Engel! Gott gab ihnen mehr als genug zum Sattwerden.
  • Man did eat the bread of angels;
    He sent them food in abundance.
  • Dann ließ er den Ostwind losbrausen und schickte auch den Südwind auf seine stürmische Reise.
  • He caused the east wind to blow in the heavens
    And by His power He directed the south wind.
  • Er ließ Fleisch auf sie herabregnen: Vögel, so zahlreich wie der Sand am Meer.
  • When He rained meat upon them like the dust,
    Even winged fowl like the sand of the seas,
  • Mitten ins Lager ließ er sie fallen, rings um ihre Zelte war alles damit bedeckt.
  • Then He let them fall in the midst of their camp,
    Round about their dwellings.
  • Sie aßen davon und wurden mehr als satt; so gab Gott ihnen das, was sie verlangten.
  • So they ate and were well filled,
    And their desire He gave to them.
  • Doch sie hatten ihre Gier kaum gestillt und sich das Fleisch gerade erst in den Mund geschoben,
  • Before they had satisfied their desire,
    While their food was in their mouths,
  • als Gott aufs Neue zornig wurde. Er brachte ihre stärksten Männer um und vernichtete die jungen Krieger Israels.
  • The anger of God rose against them
    And killed some of their stoutest ones,
    And subdued the choice men of Israel.
  • Dennoch sündigten sie weiter und vertrauten ihm nicht, obwohl er all diese Wunder vollbracht hatte.
  • In spite of all this they still sinned
    And did not believe in His wonderful works.
  • Da ließ er ihr Leben ohne jeden Sinn verstreichen, von Angst erfüllt gingen ihre Jahre dahin.
  • So He brought their days to an end in futility
    And their years in sudden terror.
  • Immer wenn Gott einige von ihnen tötete, fragten sie wieder nach ihm, von Reue ergriffen suchten sie Gott.
  • When He killed them, then they sought Him,
    And returned and searched diligently for God;
  • Dann erinnerten sie sich, dass er ihr Beschützer war, dass er, der Höchste, sie befreit hatte.
  • And they remembered that God was their rock,
    And the Most High God their Redeemer.
  • Aber ihre Reue war nicht echt: Jedes ihrer Worte war eine Lüge, nichts von dem, was sie sagten, war ehrlich.
  • But they deceived Him with their mouth
    And lied to Him with their tongue.
  • Ihr Vertrauen auf Gott war schwach und unbeständig; sie standen nicht treu zu dem Bund, den er mit ihnen geschlossen hatte.
  • For their heart was not steadfast toward Him,
    Nor were they faithful in His covenant.
  • Trotzdem blieb er barmherzig, vergab ihre Schuld und vernichtete sie nicht. Immer wieder hielt er seinen Zorn zurück, anstatt ihm freien Lauf zu lassen.
  • But He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them;
    And often He restrained His anger
    And did not arouse all His wrath.
  • Er wusste ja, wie vergänglich sie waren — flüchtig wie ein Hauch, der verweht und nicht wiederkehrt.
  • Thus He remembered that they were but flesh,
    A wind that passes and does not return.
  • Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
  • How often they rebelled against Him in the wilderness
    And grieved Him in the desert!
  • Immer wieder forderten sie ihn heraus, sie beleidigten den heiligen Gott Israels.
  • Again and again they tempted God,
    And pained the Holy One of Israel.
  • Sie vergaßen seine Macht und den Tag, an dem er sie von ihren Feinden erlöst hatte.
  • They did not remember His power,
    The day when He redeemed them from the adversary,
  • Damals vollbrachte er viele Zeichen und Wunder in dem Gebiet von Zoan im Land Ägypten.
  • When He performed His signs in Egypt
    And His marvels in the field of Zoan,
  • Er verwandelte die Ströme und Bäche der Ägypter in Blut, so dass niemand mehr daraus trinken konnte.
  • And turned their rivers to blood,
    And their streams, they could not drink.
  • Er schickte ihnen Insektenschwärme, die sie plagten, und Frösche, die ihnen Verderben brachten.
  • He sent among them swarms of flies which devoured them,
    And frogs which destroyed them.
  • Ihre Ernte überließ er gefräßigen Heuschrecken, die den Ertrag ihrer Arbeit vernichteten.
  • He gave also their crops to the grasshopper
    And the product of their labor to the locust.
  • Ihre Weinstöcke zerschlug er durch Hagel, ihre Feigenbäume wurden durch Eisstücke zerstört.
  • He destroyed their vines with hailstones
    And their sycamore trees with frost.
  • Auch das Vieh lieferte er dem Hagel aus, ganze Herden kamen durch die Blitze um.
  • He gave over their cattle also to the hailstones
    And their herds to bolts of lightning.
  • Sein Zorn auf die Ägypter war grenzenlos, darum quälte er sie in seiner rasenden Wut und ließ eine Schar von Unglücksengeln auf sie los.
  • He sent upon them His burning anger,
    Fury and indignation and trouble,
    A band of destroying angels.
  • Ja, er hielt seinen Zorn nicht länger zurück; er verschonte sie nicht mehr vor dem Tod, sondern ließ sie durch die Pest umkommen.
  • He leveled a path for His anger;
    He did not spare their soul from death,
    But gave over their life to the plague,
  • Jeden ältesten Sohn tötete er in den Familien der Ägypter, es traf alle Erstgeborenen der Nachkommen von Ham.
  • And smote all the firstborn in Egypt,
    The first issue of their virility in the tents of Ham.
  • Dann ließ Gott sein Volk aufbrechen und führte es durch die Wüste wie ein Hirte seine Schafe.
  • But He led forth His own people like sheep
    And guided them in the wilderness like a flock;
  • Sie fürchteten sich nicht, so sicher führte er sie; für ihre Feinde aber wurde das Meer zum Grab.
  • He led them safely, so that they did not fear;
    But the sea engulfed their enemies.
  • Er brachte sein Volk bis in sein Heiliges Land, bis zu den Bergen, die er mit eigener Hand für sie erwarb.
  • So He brought them to His holy land,
    To this hill country which His right hand had gained.
  • Ganze Völker vertrieb er aus diesem Gebiet und verteilte es unter die Stämme Israels. Die Häuser der Vertriebenen waren nun ihre Wohnungen.
  • He also drove out the nations before them
    And apportioned them for an inheritance by measurement,
    And made the tribes of Israel dwell in their tents.
  • Doch erneut forderten sie Gott, den Höchsten, heraus und lehnten sich wieder einmal gegen ihn auf. Seine Gebote waren ihnen gleichgültig.
  • Yet they tempted and rebelled against the Most High God
    And did not keep His testimonies,
  • Sie wandten sich von ihm ab und verließen ihn treulos wie schon ihre Vorfahren; sie waren unzuverlässig wie ein schlaffer Bogen, mit dem man nicht schießen kann.
  • But turned back and acted treacherously like their fathers;
    They turned aside like a treacherous bow.
  • Sie erzürnten Gott, indem sie auf den Bergen Opferstätten für fremde Götter errichteten; mit ihren Götzenbildern reizten sie ihn zum Zorn.
  • For they provoked Him with their high places
    And aroused His jealousy with their graven images.
  • Ja, er geriet außer sich vor Zorn und gab Israel völlig auf.
  • When God heard, He was filled with wrath
    And greatly abhorred Israel;
  • Er verließ sein Heiligtum in Silo — das Zelt, in dem er den Menschen nahe gewesen war.
  • So that He abandoned the dwelling place at Shiloh,
    The tent which He had pitched among men,
  • Die Bundeslade, das Zeichen seiner Macht und Ehre, gab er in die Hände der Feinde.
  • And gave up His strength to captivity
    And His glory into the hand of the adversary.
  • Er war zornig über sein Volk und lieferte es dem Schwert der Gegner aus.
  • He also delivered His people to the sword,
    And was filled with wrath at His inheritance.
  • Die jungen Männer kamen im Feuer um, den Mädchen sang man kein Hochzeitslied mehr.
  • Fire devoured His young men,
    And His virgins had no wedding songs.
  • Die Priester wurden mit dem Schwert getötet, ihre Witwen durften nicht einmal die Totenklage anstimmen.
  • His priests fell by the sword,
    And His widows could not weep.
  • Doch dann erhob sich der HERR, als hätte er geschlafen; er stand auf wie ein starker Krieger, der aus seinem Rausch erwacht.
  • Then the Lord awoke as if from sleep,
    Like a warrior overcome by wine.
  • Er schlug seine Feinde in die Flucht und machte sie für alle Zeiten zum Gespött.
  • He drove His adversaries backward;
    He put on them an everlasting reproach.
  • Die Nachkommen von Josef ließ er fallen, vom Stamm Ephraim wollte er nichts mehr wissen.
  • He also rejected the tent of Joseph,
    And did not choose the tribe of Ephraim,
  • Den Stamm Juda jedoch wählte er aus, den Berg Zion, dem seine Liebe gehört.
  • But chose the tribe of Judah,
    Mount Zion which He loved.
  • Dort errichtete er sein Heiligtum — hoch ragt es auf; fest und unerschütterlich wie die Erde steht es da.
  • And He built His sanctuary like the heights,
    Like the earth which He has founded forever.
  • Er wählte David als seinen Diener aus; von seiner Herde auf der Weide holte er ihn weg.
  • He also chose David His servant
    And took him from the sheepfolds;
  • Bis dahin hatte David bloß Schafe gehütet, doch nun machte Gott ihn zum Hirten über Israel, über die Nachkommen von Jakob, sein erwähltes Volk.
  • From the care of the ewes with suckling lambs He brought him
    To shepherd Jacob His people,
    And Israel His inheritance.
  • David regierte mit aufrichtigem Herzen und führte die Israeliten mit kluger Hand.
  • So he shepherded them according to the integrity of his heart,
    And guided them with his skillful hands.

  • ← (Die Psalmen 77) | (Die Psalmen 79) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026