Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Von Asaf, zum Spiel auf der Gittit.
Jubelt unserem Gott zu, stark und mächtig ist er! Singt laut vor Freude über den Gott Jakobs!
Sing! Beat the tambourine.
Play the sweet lyre and the harp.
Play the sweet lyre and the harp.
Stimmt Lieder an und schlagt die Pauken! Lasst die Saiten von Harfe und Laute erklingen!
Blow the ram’s horn at new moon,
and again at full moon to call a festival!
and again at full moon to call a festival!
Stoßt zum Neumond in das Horn und blast es wieder zum Vollmond, dem Tag unseres Festes!
For this is required by the decrees of Israel;
it is a regulation of the God of Jacob.
it is a regulation of the God of Jacob.
Dies ist für Israel eine bindende Ordnung, ein Gesetz des Gottes Jakobs.
Er gab es dem Volk Gottes, als er gegen die Ägypter kämpfte. Da! Ich höre eine Stimme, die mir bisher unbekannt war:
“Now I will take the load from your shoulders;
I will free your hands from their heavy tasks.
I will free your hands from their heavy tasks.
»Ich habe deine Schultern von der Last befreit, den schweren Tragekorb habe ich dir abgenommen.
You cried to me in trouble, and I saved you;
I answered out of the thundercloud
and tested your faith when there was no water at Meribah.
Interlude
I answered out of the thundercloud
and tested your faith when there was no water at Meribah.
Interlude
Als du in der Not zu mir schriest, rettete ich dich. Ich antwortete dir aus der Gewitterwolke, in der ich mich verborgen hielt. In Meriba prüfte ich dein Vertrauen zu mir, als es dort in der Wüste kein Wasser mehr gab.
“Listen to me, O my people, while I give you stern warnings.
O Israel, if you would only listen to me!
O Israel, if you would only listen to me!
Höre, mein Volk; lass dich warnen, Israel! Wenn du doch auf mich hören würdest!
You must never have a foreign god;
you must not bow down before a false god.
you must not bow down before a false god.
Du sollst keine anderen Götter neben mir haben, wie sie bei fremden Völkern verehrt werden — bete solche Götzen nicht an!
For it was I, the LORD your God,
who rescued you from the land of Egypt.
Open your mouth wide, and I will fill it with good things.
who rescued you from the land of Egypt.
Open your mouth wide, and I will fill it with good things.
Denn ich bin der HERR, dein Gott, ich habe dich aus Ägypten herausgebracht. Von mir sollst du alles erwarten, und ich werde dir geben, was du brauchst!
“But no, my people wouldn’t listen.
Israel did not want me around.
Israel did not want me around.
Aber mein Volk hat nicht auf mich gehört, sie haben nicht mit sich reden lassen.
So I let them follow their own stubborn desires,
living according to their own ideas.
living according to their own ideas.
Da überließ ich sie ihrer Starrköpfigkeit, und sie machten, was sie wollten.
Oh, that my people would listen to me!
Oh, that Israel would follow me, walking in my paths!
Oh, that Israel would follow me, walking in my paths!
Wenn doch mein Volk auf mich hören wollte! Wenn doch Israel nach meinen Geboten lebte!
How quickly I would then subdue their enemies!
How soon my hands would be upon their foes!
How soon my hands would be upon their foes!
Dann würde ich seine Feinde sofort in die Knie zwingen und alle niederwerfen, die Israel unterdrücken.«
Those who hate the LORD would cringe before him;
they would be doomed forever.
they would be doomed forever.