Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 82) | (Die Psalmen 84) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Хоменка

  • Ein Lied von Asaf.
  • Пісня. Псалом. Асафа.
  • Gott, schweige nicht! Sieh nicht so still und untätig zu!
  • Не мовчи, Боже, не німуй і не будь мовчазним, Боже!
  • Höre doch, wie deine Feinde rebellieren; alle, die dich hassen, sind stolz und siegessicher.
  • Бо ось вороги твої заметушились, і ненависники твої підняли голову вгору.
  • Sie planen einen heimtückischen Anschlag auf dein Volk; sie halten Kriegsrat gegen die Menschen, die unter deinem Schutz stehen.
  • Змовляються підступно проти народу твого й нараджуються проти тих, кого ти захищаєш.
  • »Kommt!«, sagen sie, »wir wollen dieses Volk ausrotten! Den Namen Israel soll niemand mehr kennen!«
  • «Ходіте, кажуть, знищимо їх, щоб не були народом, і щоб ім'я Ізраїля не згадувалось більше.»
  • Darin sind sie sich völlig einig, alle haben sich gegen dich verschworen:
  • Бо вони врадили раду однодушно; уклали союз проти тебе:
  • die Leute von Edom und die Ismaeliter, die Moabiter und die Hagariter,
  • Едомові намети й ізмаїльтяни, Моав та агаряни,
  • die von Gebal, Ammon und Amalek, die Philister und die Bewohner von Tyrus;
  • Гевал, Аммон і Амалек, і Філістимлянська земля з мешканцями Тиру;
  • sogar die Assyrer haben sich ihnen angeschlossen — sie verbünden sich mit den Moabitern und den Ammonitern.
  • навіть Ашшур приєднувався до них, стававши на допомогу дітям Лота.
  • HERR, schlage sie in die Flucht wie damals die Midianiter! Besiege sie wie den Kanaaniterkönig Jabin mit seinem Heerführer Sisera am Fluss Kischon!
  • Вчини їм, як Мідіянові, як Сісері, Явінові коло Кішон — потоку,
  • Bei En-Dor wurden sie vernichtet, und ihre Leichen verrotteten auf dem Acker.
  • що знищені були біля Ен-Дору, що гноєм землі стали.
  • Töte ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, bestrafe ihre Machthaber wie Sebach und Zalmunna!
  • Вчини з їхніми дуками, як з Оревом, як із Зеевом, як із Зевахом і Цалмунною, з усіма їхніми князями,
  • Sie alle hatten einst gesagt: »Wir erobern das Land, das Gott gehört!«
  • які були сказали: «Візьмім соб в посілість пасовиська Божі!»
  • Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht!
  • Мій Боже, вчини їх, немов перекотиполе, немов соломину, що нею крутить вітер
  • Wie ein Flächenbrand, dessen Flammen Berge und Wälder fressen,
  • Як вогонь, що ліси пожирає, як полум'я, що палить гори,
  • so verfolge sie durch ein Unwetter, erschrecke sie mit einem Sturm!
  • так гони їх бурею твоєю, збентеж їх хуртовиною твоєю!
  • Lass sie vor Scham erröten, damit sie endlich nach dir, HERR, fragen!
  • Вкрий соромом обличчя їхнє, щоб шукали, Господи, ім'я твоє!
  • Sie sollen scheitern und für immer verstummen, ja, lass sie in ihrer Schande umkommen!
  • Хай засоромляться й збентежаться на віки вічні, хай застидаються й загинуть. Хай знають, що тільки ти Господь на ім'я, найвищий над усією землею.

  • ← (Die Psalmen 82) | (Die Psalmen 84) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026