Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sammlung der Sprüche 25:10
-
Hoffnung für Alle
Denn sonst wird jeder wissen, dass du nichts für dich behalten kannst, und du kommst selbst ins Gerede!
-
auf daß nicht übel von dir spreche, der es hört, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
-
sonst wird dich schmähen, wer es hört, und dein übler Ruf wird nicht mehr weichen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твоё не отойдёт от тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб, як почує хтось, не насміявся з тебе,
— і твоя слава не відступить від тебе. -
(en) King James Bible ·
Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away. -
(en) New International Bible Version ·
or the one who hears it may shame you
and the charge against you will stand. -
(en) English Standard Bible Version ·
lest he who hears you bring shame upon you,
and your ill repute have no end. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб хто не насьміявсь із тебе, се почувши, а тодї неслава твоя все буде на тобі. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иначе ты будешь опозорен и приобретёшь дурную славу, с которой никогда не расстанешься. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб друг тобі не дорікав. І твоя ворожнеча та ненависть не вляжуться, а будуть для тебе рівноцінними смерті;
10a доброзичливість і люб’язність несуть свободу — бережи їх у собі, щоб ти не набрався сорому, але смиренно оберігав свої дороги. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб тебе не обра́зив, хто слухати буде, і щоб не вернулась на тебе обмо́ва твоя́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
иначе услышавший102 пристыдит тебя,
и слава дурная от тебя не отстанет. -
(en) New Living Bible Translation ·
Others may accuse you of gossip,
and you will never regain your good reputation. -
(en) New American Standard Bible ·
Or he who hears it will reproach you,
And the evil report about you will not pass away.