Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 24) | (Die Sammlung der Sprüche 26) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Auch die folgenden Sprüche stammen von König Salomo. Männer am Hof Hiskias, des Königs von Juda, haben sie gesammelt.
  • More Proverbs of Solomon

    These are more proverbs of Solomon, collected by the advisers of King Hezekiah of Judah.
  • Gott wird geehrt für das, was er verborgen hält; aber der König erlangt nur Ansehen, wenn er alles erforscht.
  • It is God’s privilege to conceal things
    and the king’s privilege to discover them.
  • So hoch der Himmel ist und so weit die Erde, so unergründlich sind die Gedanken des Königs.
  • No one can comprehend the height of heaven, the depth of the earth,
    or all that goes on in the king’s mind!
  • Entferne die Schlacken aus dem Silber, dann gestaltet der Schmied kunstvolle Gefäße daraus;
  • Remove the impurities from silver,
    and the sterling will be ready for the silversmith.
  • entferne die schlechten Ratgeber vom Hof des Königs, dann ist seine Herrschaft gerecht und sicher.
  • Remove the wicked from the king’s court,
    and his reign will be made secure by justice.
  • Wenn du vor dem König stehst, dann spiel dich nicht auf und beanspruche keinen Platz unter den höchsten Gästen!
  • Don’t demand an audience with the king
    or push for a place among the great.
  • Denn es ist besser, du hältst dich bescheiden zurück und wirst dann zu einem Ehrenplatz geführt, als dass du ihn für einen anderen räumen musst, der bedeutender ist als du! Wenn du etwas Verdächtiges gesehen hast,
  • It’s better to wait for an invitation to the head table
    than to be sent away in public disgrace.
    Just because you’ve seen something,
  • geh nicht übereilt vor Gericht! Denn was machst du, wenn ein anderer Zeuge beweist, dass du im Unrecht bist?
  • don’t be in a hurry to go to court.
    For what will you do in the end
    if your neighbor deals you a shameful defeat?
  • Wenn es zu einem Rechtsstreit kommt, dann enttäusche nicht das Vertrauen, das andere in dich gesetzt haben, und plaudere keine Geheimnisse aus!
  • When arguing with your neighbor,
    don’t betray another person’s secret.
  • Denn sonst wird jeder wissen, dass du nichts für dich behalten kannst, und du kommst selbst ins Gerede!
  • Others may accuse you of gossip,
    and you will never regain your good reputation.
  • Wie goldene Äpfel auf einer silbernen Schale, so ist ein rechtes Wort zur rechten Zeit.
  • Timely advice is lovely,
    like golden apples in a silver basket.
  • Auf die Ermahnung eines weisen Menschen zu hören ist so wertvoll wie der schönste Schmuck aus Gold!
  • To one who listens, valid criticism
    is like a gold earring or other gold jewelry.
  • Ein zuverlässiger Bote ist für den, der ihn sendet, wie eine kühle Erfrischung in der heißen Erntezeit.
  • Trustworthy messengers refresh like snow in summer.
    They revive the spirit of their employer.
  • Wer sich selbst anpreist mit dem, was er zu bieten hat, und dann seine Versprechungen nicht hält, der gleicht den Wolken, die den ersehnten Regen nicht bringen.
  • A person who promises a gift but doesn’t give it
    is like clouds and wind that bring no rain.
  • Durch Geduld wird ein Herrscher umgestimmt, und Sanftmut kann den stärksten Widerstand brechen.
  • Patience can persuade a prince,
    and soft speech can break bones.
  • Wenn du Honig findest, dann iss nur so viel, wie dir bekommt; sonst wirst du ihn satt, und du musst ihn wieder ausspucken!
  • Do you like honey?
    Don’t eat too much, or it will make you sick!
  • Besuche deinen Nachbarn nicht zu oft, sonst wirst du ihm lästig, und er beginnt dich abzulehnen!
  • Don’t visit your neighbors too often,
    or you will wear out your welcome.
  • Wer gegen seinen Mitmenschen falsch aussagt, der richtet so großen Schaden an wie ein Knüppel, ein Schwert oder ein spitzer Pfeil.
  • Telling lies about others
    is as harmful as hitting them with an ax,
    wounding them with a sword,
    or shooting them with a sharp arrow.
  • In der Not auf einen Treulosen zu vertrauen — das ist so, als wollte man mit einem kranken Zahn kauen oder mit einem verkrüppelten Fuß gehen!
  • Putting confidence in an unreliable person in times of trouble
    is like chewing with a broken tooth or walking on a lame foot.
  • Für einen Traurigen Lieder zu singen ist so unsinnig, als würde man im Winter den Mantel ausziehen oder Salz in eine Wunde streuen.
  • Singing cheerful songs to a person with a heavy heart
    is like taking someone’s coat in cold weather
    or pouring vinegar in a wound.a
  • Wenn dein Feind hungrig ist, dann gib ihm zu essen; ist er durstig, gib ihm zu trinken.
  • If your enemies are hungry, give them food to eat.
    If they are thirsty, give them water to drink.
  • So wirst du ihn beschämen, und der HERR wird dich belohnen.
  • You will heap burning coals of shame on their heads,
    and the LORD will reward you.
  • Nordwind bringt Regen — und heimliches Geschwätz bringt dir böse Blicke ein!
  • As surely as a north wind brings rain,
    so a gossiping tongue causes anger!
  • Lieber in einer kleinen Ecke unter dem Dach wohnen als in einem prächtigen Haus mit einer nörgelnden Frau!
  • It’s better to live alone in the corner of an attic
    than with a quarrelsome wife in a lovely home.
  • Eine gute Nachricht aus der Ferne ist wie ein Schluck Wasser für eine durstige Kehle!
  • Good news from far away
    is like cold water to the thirsty.
  • Ein guter Mensch, der sich von einem Gottlosen beeinflussen lässt, ist so unbrauchbar wie eine trübe Quelle oder ein verschmutzter Brunnen.
  • If the godly give in to the wicked,
    it’s like polluting a fountain or muddying a spring.
  • Zu viel Honig ist nicht gut — genauso wie das Streben nach eigener Ehre!
  • It’s not good to eat too much honey,
    and it’s not good to seek honors for yourself.
  • Wer sich nicht beherrschen kann, ist so schutzlos wie eine Stadt ohne Mauer.
  • A person without self-control
    is like a city with broken-down walls.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 24) | (Die Sammlung der Sprüche 26) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026