Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 2) | (Die Sammlung der Sprüche 4) →

Hoffnung für Alle

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Mein Sohn, vergiss nie, was ich dir beigebracht habe! Nimm dir meine Ratschläge zu Herzen und bewahre sie!
  • Сын мой, не забудь моих поучений, помни всё, что я советую делать.
  • Dann wird es dir gut gehen, ein langes und erfülltes Leben liegt vor dir.
  • Вещи, которым я тебя учу, принесут тебе долгую счастливую жизнь.
  • An Güte und Treue soll es dir niemals fehlen. Trage sie wie eine Kette um deinen Hals, ja, schreibe sie dir tief in dein Herz!
  • Никогда не переставай любить, всегда будь преданным и верным, сделай это частью себя, обвяжи вокруг шеи твоей, запиши в сердце своём.
  • So wirst du Freundschaft und Ansehen bei Gott und Menschen finden.
  • Тогда и Бог, и люди будут счастливы с тобой.
  • Verlass dich nicht auf deinen eigenen Verstand, sondern vertraue voll und ganz dem HERRN!
  • Во всём верь Богу, независимо от разума твоего.
  • Denke bei jedem Schritt an ihn; er zeigt dir den richtigen Weg und krönt dein Handeln mit Erfolg.
  • Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
  • Halte dich nicht selbst für klug; begegne dem HERRN mit Ehrfurcht und meide das Böse!
  • Не полагайся на свою мудрость, но почитай Господа и будь далёк от зла.
  • Das bringt Heilung für deinen Körper und belebt dich mit neuer Kraft.
  • Это будет лекарством для твоего тела, освежающим напитком, возвращающим силы.
  • Ehre den HERRN mit dem, was du hast; schenke ihm das Beste deiner Ernte.
  • Воздавай почести Господу по своему богатству, дай Ему лучшее, что имеешь.
  • Dann wird er deine Vorratskammern füllen und deine Weinfässer überfließen lassen.
  • Тогда у тебя будет всё, что нужно, — амбары твои будут полны зерна, а вино будет переливаться через края сосудов.
  • Mein Sohn, wenn der HERR dich zurechtweist, dann sei nicht entrüstet und sträube dich nicht,
  • Сын мой, когда Господь указывает тебе на твои ошибки, не огорчайся наказаниям, старайся извлечь урок.
  • denn darin zeigt sich seine Liebe. Wie ein Vater seinen Sohn erzieht, den er liebt, so erzieht dich auch der HERR.
  • Господь исправляет тех, кого Он любит. Господь, как отец, наказывающий любимых сыновей.
  • Glücklich ist der Mensch, der weise und urteilsfähig geworden ist!
  • Человек, нашедший мудрость, будет счастлив, он будет блажен, когда к нему придёт понимание.
  • Er hat mehr Gewinn davon als jemand, der Silber und Gold besitzt.
  • Прибыль, которую даёт мудрость, лучше серебра, прибыль эта дороже золота.
  • Selbst die kostbarsten Perlen verblassen gegenüber dem Wert der Einsicht, sie übertrifft alles, was man sich erträumt.
  • Мудрость дороже драгоценностей, ничего из желаемого тобой не сравнится в ценности с мудростью.
  • Denn in ihrer rechten Hand hält sie ein langes Leben bereit, und mit ihrer linken verleiht sie Reichtum und Ehre.
  • Мудрость даёт долгую жизнь, богатство и честь.
  • Wer sich von der Weisheit führen lässt, der findet Glück und Frieden.
  • Люди, обладающие мудростью, живут в мире и счастье.
  • Ja, die Weisheit gibt ein erfülltes Leben, und wer an ihr festhält, kann sich glücklich schätzen!
  • Мудрость, как дерево жизни для тех, кто принимает её. Хранящий мудрость будет воистину счастлив.
  • Mit Hilfe der Weisheit wurden Himmel und Erde erschaffen, der HERR entwarf alles mit seinem Verstand.
  • Господь сотворил землю мудростью Своею. Господь сотворил небеса разумом Своим.
  • Seine Klugheit ließ die Quellen aus der Tiefe hervorsprudeln und Regen aus den Wolken fallen.
  • Господь Своим знанием сотворил воду. Благодаря Его мудрости небо нам шлёт дожди.
  • Mein Sohn, achte darauf, dass du die Weisheit und Besonnenheit nie aus den Augen verlierst!
  • Сын мой, везде храни свою мудрость и разум, не теряй их.
  • Sie werden dein Leben erfüllen und dir Ansehen bei den Menschen verleihen.
  • Мудрость и разум дадут тебе жизнь и сделают её прекрасной.
  • Dann kannst du sicher deinen Weg gehen, nichts bringt dich zu Fall.
  • И ты будешь жить безопасно и никогда не споткнёшься.
  • Abends legst du dich ohne Sorgen ins Bett und schläfst die ganze Nacht hindurch ruhig und tief.
  • Когда ты ляжешь спать, с тобой не будет страха и сон твой будет мирным.
  • Du brauchst nicht zu befürchten, dass dich auf einmal ein Unglück trifft, wie es gottlosen Menschen geschieht.
  • Не бойся того, что может случиться с тобой,
  • Der HERR selbst ist der Grund für deine Zuversicht; er lässt dich nicht in eine Falle laufen.
  • потому что Господь и любовь Его с тобой, Он тебя сохранит и не даст оступиться. Всё плохое случится только с плохими людьми.
  • Wenn jemand deine Unterstützung braucht und du ihm helfen kannst, dann weigere dich nicht.
  • Когда возможно, делай добро людям, нуждающимся в помощи.
  • Vertröste ihn nicht auf morgen, wenn du heute helfen kannst!
  • Если твой ближний просит тебя о чём-то, дай ему это сразу, не говори ему: "Приди завтра".
  • Plane nichts Böses gegen einen Menschen, der dir sein Vertrauen schenkt.
  • Не строй планов, которые повредят ближнему, вы живёте рядом ради общей вашей безопасности.
  • Brich keinen Streit vom Zaun mit einem, der dir nichts getan hat.
  • Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла.
  • Beneide einen gewalttätigen Menschen nicht und nimm ihn dir nicht zum Vorbild.
  • Иные люди быстро впадают в гнев и творят жестокости.
  • Denn der HERR verabscheut den, der krumme Wege geht, der Aufrichtige aber ist sein Vertrauter.
  • Не будь таким, потому что Господь презирает злобных. Господь Бог поддерживает людей, живущих праведно.
  • Der Fluch des HERRN trifft alle, die ihn missachten; aber er segnet den, der rechtschaffen lebt.
  • Господь против злобных семейств, но Он благословляет дома праведников.
  • Er treibt seinen Spott mit allen, die ihn verspotten; aber er wendet denen seine Liebe zu, die wissen, dass sie ihn brauchen.
  • Если гордец насмехается над другими, Господь накажет его и посмеётся над ним. Но Господь добр к людям смиренным.
  • Wer sich weise verhält, wird Anerkennung finden; aber ein Dummkopf erntet nichts als Verachtung.
  • Мудрые следуют Богу, Господь им воздаст почести. Глупые Богу не следуют, их покроет позор.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 2) | (Die Sammlung der Sprüche 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026