Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Cовременный перевод Библии WBTC
Ihr jungen Männer, hört auf mich wie auf euren Vater! Achtet auf meine Lehre, damit ihr klug werdet!
Сыновья, слушайтесь наставлений отцов и внимайте, чтобы понять.
Was ich euch zu sagen habe, ist gut — darum vergesst es nicht.
Потому что учение моё важное и доброе, никогда не забывайте моих наставлений.
Als ich selbst noch jung war, wurde ich von meinem Vater unterwiesen und von meiner Mutter zärtlich umsorgt, als wäre ich ihr einziges Kind.
Я тоже был когда-то молодым, я был сыном отца моего и единственным у матери моей.
Damals schärfte mein Vater mir ein: »Denk allezeit über das nach, was ich dir beigebracht habe. Wenn du dich danach richtest, wird dein Leben gelingen.
Отец учил меня, он говорил: "Помни все слова мои, слушайся всех моих повелений и тогда будешь жить.
Erwirb Einsicht und übe dich im richtigen Urteilen. Vergiss meine Worte nicht!
Прими мудрость и понимание, не забывай моих слов и всегда следуй моим наставлениям.
Trenne dich nie von der Weisheit, sondern liebe sie, so wird sie dich beschützen und bewahren.
Не отворачивайся от мудрости и тогда она будет тебя хранить. Люби мудрость и она будет оберегать тебя".
Nur eins im Leben ist wirklich wichtig: Werde weise! Werde verständig! Kein Preis darf dir zu hoch dafür sein.
Мудрость начинается с твоего решения познать её, поэтому используй всё, что имеешь, чтобы обрести мудрость. Тогда ты будешь мудрым.
Liebe die Weisheit, so wird sie dir Ansehen verschaffen; halte sie in Ehren, dann wird sie dich zu Ehren bringen.
Люби мудрость и она прославит тебя, сделай её самым важным и она принесет тебе честь.
Mein Sohn, hör auf meine Worte; dann wirst du ein langes Leben genießen.
Сын мой, слушай меня и делай всё, что я говорю, и ты проживёшь долгую жизнь.
Ich lehre dich, weise zu handeln, und zeige dir den richtigen Weg.
Я учу тебя мудрости, я веду тебя прямым путём.
Wenn du dich daran hältst, wird kein Hindernis deine Schritte aufhalten; selbst beim Laufen wirst du nicht stolpern.
Иди этой дорогой и ты не попадёшь в ловушку, ты сможешь бежать и не спотыкаться, во всех делах ты будешь в безопасности.
Richte dich nach dem, was du gelernt hast! Schlag die Unterweisung nicht in den Wind, denn daran hängt dein Leben!
Помни всегда эти уроки, не забывай их — они твоя жизнь.
Handle nicht so wie Menschen, denen Gott gleichgültig ist, nimm sie dir nicht zum Vorbild!
Не следуй путём злых, не живи, как они, не уподобляйся им.
Folge nicht ihrem Beispiel, sondern meide das Böse — ja, flieh vor ihm und bleib auf dem geraden Weg!
Будь вдалеке от зла, не приближайся, проходи мимо зла.
Diese gottlosen Menschen können nicht einschlafen, bevor sie nicht Schaden angerichtet haben; sie finden keine Ruhe, bis sie jemandem Unrecht zugefügt haben.
Дурные люди не заснут, пока не сделают зла, пока не принесут вреда другому.
Was sie essen und trinken, haben sie durch Betrug und Gewalttat an sich gerissen.
Они не могут жить без зла и не вредить другим не могут.
Ihr Leben ist finster wie die Nacht, im Dunkeln tappen sie umher; und wenn sie fallen, wissen sie nicht einmal, worüber sie gestolpert sind. Wer aber Gott gehorcht, dessen Leben gleicht einem Sonnenaufgang: Es wird heller und heller, bis es lichter Tag geworden ist.
Добрые люди, как утренний свет. Солнце встаёт и день от него ярче и счастливей.
Verachte meine Worte nicht, sondern präg sie dir fest ein!
Не позволяй моим словам тебя покинуть и помни всё, что я тебе говорю.
Sie sind der Schlüssel zum Leben und erhalten deinen ganzen Körper gesund.
Мои наставления дадут жизнь тем, кто их слушает, мои слова — это здоровье для тела.
Was ich dir jetzt rate, ist wichtiger als alles andere: Achte auf deine Gedanken, denn sie entscheiden über dein Leben!
Самое важное для тебя — быть осторожным в мыслях твоих, от них зависит твоя жизнь.
Verbreite keine Lügen, vermeide jede Art von falschem Gerede!
Не искажай правды и не говори то, чего нет. Не лги.
Halte dir immer vor Augen, was gut und richtig ist, und geh geradlinig darauf zu.
Не позволяй себе уклоняться от добрых и мудрых целей, стоящих перед тобой.
Wähle sorgsam deine Schritte und weiche nicht vom rechten Weg ab!
Будь осторожен в делах твоих, живи честно.