Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Синодальный перевод Библии
Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
Wenn du dich danach richtest, so wird dein Leben gelingen. Hüte meine Worte wie deinen Augapfel,
Храни заповеди мои, и живи, и учение моё, как зрачок глаз твоих.
denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
Lass die Weisheit eine Schwester für dich sein, mach dir die Einsicht zur besten Freundin!
Скажи мудрости: «Ты сестра моя!» и разум назови родным твоим,
Das wird dich schützen vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dir mit schmeichelnden Worten den Kopf verdrehen will.
чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
Einmal stand ich am Fenster und schaute durch das Gitter hinaus auf die Straße.
Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решётку мою,
Dort sah ich eine Gruppe noch unerfahrener junger Männer vorbeikommen. Besonders einer von ihnen fiel mir durch sein kopfloses Verhalten auf.
и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
Er lief die Straße hinunter, an deren Ecke eine bestimmte Frau wohnte, und näherte sich ihrem Haus.
переходившего площадь близ угла её и шедшего по дороге к дому её,
Inzwischen war die Nacht hereingebrochen, und es war dunkel geworden.
в сумерки, в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
Da kam sie ihm entgegen, herausgeputzt und zurechtgemacht wie eine Hure. Sie verfolgte keine guten Absichten — so viel stand fest!
И вот — навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
Leidenschaftlich und hemmungslos, wie sie war, hielt sie es zu Hause nie lange aus.
шумливая и необузданная; ноги её не живут в доме её:
Man sah sie jeden Tag draußen auf den Straßen und Plätzen, an jeder Straßenecke stand sie und schaute sich nach einem neuen Opfer um.
то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
Jetzt ging sie auf den jungen Mann zu, umarmte und küsste ihn. Mit herausforderndem Blick sagte sie:
Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
»Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig,
«мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
also bin ich hinausgegangen, um dich zu suchen. Endlich habe ich dich gefunden!
поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и — нашла тебя;
Ich habe mein Bett mit schönen bunten Decken aus Ägypten gepolstert
коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
Komm doch mit! Wir wollen uns die ganze Nacht hindurch lieben und uns bis zum Morgen vergnügen!
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
Mein Mann ist nicht da, er macht gerade eine lange Reise.
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
Er hat viel Geld mitgenommen und kommt frühestens in zwei Wochen wieder zurück!«
кошелёк серебра взял с собою; придёт домой ко дню полнолуния».
Ihre Einladung klang verlockend, und so überredete sie den jungen Mann.
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
Er folgte ihr ins Haus wie ein Ochse, der zum Schlachten geführt wird — nichts ahnend wie ein Hirsch, der in die Schlinge des Jägers gerät:
Тотчас он пошёл за нею, как вол идёт на убой, и как олень — на выстрел,
Plötzlich schnappt die Falle zu, und ein Pfeil durchbohrt ihm das Herz! Ohne dass er etwas von der tödlichen Gefahr merkte, hatte sie ihn gefangen wie einen Vogel im Netz.
доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки и не знает, что они — на погибель её.
Darum hört auf meine Warnung, ihr jungen Männer, und befolgt sie!
Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
Lasst euch von solch einer Frau nicht verführen, sondern geht ihr aus dem Weg!
Да не уклоняется сердце твоё на пути её, не блуждай по стезям её,
Denn sie hat schon viele Männer zu Fall gebracht, die Zahl ihrer Opfer ist groß.
потому что многих повергла она ранеными и много сильных убиты ею: