Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 10:23
-
Hoffnung für Alle
HERR, ich habe erkannt: Das Leben eines Menschen liegt nicht in seiner Hand. Niemand kann seine Schritte nach eigenem Plan lenken.
-
Ich weiß, HERR, daß des Menschen Tun steht nicht in seiner Gewalt, und steht in niemands Macht, wie er wandle oder seinen Gang richte.
-
Ich weiß, HERR, dass der Mensch seinen Weg nicht zu bestimmen vermag, dass keiner beim Gehen seinen Schritt lenken kann.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Знаю, Господи, что не в воле человека путь его, что не во власти идущего давать направление стопам своим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я знаю, Господи, що дорога чоловіка не в його волі і не в людині, коли вона ходить, лежить напрям її кроків. -
(en) King James Bible ·
Jeremiah's Prayer
O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps. -
(en) New International Bible Version ·
Jeremiah’s Prayer
Lord, I know that people’s lives are not their own;
it is not for them to direct their steps. -
(en) English Standard Bible Version ·
I know, O Lord, that the way of man is not in himself,
that it is not in man who walks to direct his steps. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Знаю, Господи, що людська дорога не в його волї, й не здолїє сам про себе чоловік давати напрям ступням своїм. -
(en) New King James Bible Version ·
O Lord, I know the way of man is not in himself;
It is not in man who walks to direct his own steps. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я знаю, Господи, что человек не властен над жизнью собственной, и люди не знают правильных путей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Знаю, Господи, що Твоя дорога не людська, і чоловік не піде, і не випростує своєї ходи. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Знаю, Господи, я, що не в волі люди́ни доро́ги її, не в силі люди́ни, коли вона ходить, кермува́ти своїм кро́ком. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Знаю, Господи,
человек не властен над жизнью,
и не во власти идущего
дать направление шагам. -
(en) New Living Bible Translation ·
I know, LORD, that our lives are not our own.
We are not able to plan our own course. -
(en) New American Standard Bible ·
I know, O LORD, that a man’s way is not in himself,
Nor is it in a man who walks to direct his steps.