Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose (Genesis) 4) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 6) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
  • Adam’s Descendants to Noah

    This is the book of the generations of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
  • und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
  • Male and female he created them, and he blessed them and named them Mana when they were created.
  • Und Adam war 130 Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
  • When Adam had lived 130 years, he fathered a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • The days of Adam after he fathered Seth were 800 years; and he had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 930 Jahre, und starb.
  • Thus all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
  • Seth war 105 Jahre alt und zeugte Enos
  • When Seth had lived 105 years, he fathered Enosh.
  • und lebte darnach 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • Seth lived after he fathered Enosh 807 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 912 Jahre, und starb.
  • Thus all the days of Seth were 912 years, and he died.
  • Enos war 90 Jahre alt und zeugte Kenan
  • When Enosh had lived 90 years, he fathered Kenan.
  • und lebte darnach 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • Enosh lived after he fathered Kenan 815 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 905 Jahre, und starb.
  • Thus all the days of Enosh were 905 years, and he died.
  • Kenan war 70 Jahre alt und zeugte Mahalaleel
  • When Kenan had lived 70 years, he fathered Mahalalel.
  • und lebte darnach 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • Kenan lived after he fathered Mahalalel 840 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 910 Jahre, und starb.
  • Thus all the days of Kenan were 910 years, and he died.
  • Mahalaleel war 65 Jahre alt und zeugte Jared
  • When Mahalalel had lived 65 years, he fathered Jared.
  • und lebte darnach 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • Mahalalel lived after he fathered Jared 830 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 895 Jahre, und starb.
  • Thus all the days of Mahalalel were 895 years, and he died.
  • Jared war 162 Jahre alt und zeugte Henoch
  • When Jared had lived 162 years, he fathered Enoch.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • Jared lived after he fathered Enoch 800 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 962 Jahre, und starb.
  • Thus all the days of Jared were 962 years, and he died.
  • Henoch war 65 Jahre alt und zeugte Methusalah.
  • When Enoch had lived 65 years, he fathered Methuselah.
  • Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • Enoch walked with Godb after he fathered Methuselah 300 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 365 Jahre.
  • Thus all the days of Enoch were 365 years.
  • Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
  • Enoch walked with God, and he was not,c for God took him.
  • Methusalah war 187 Jahre alt und zeugte Lamech
  • When Methuselah had lived 187 years, he fathered Lamech.
  • und lebte darnach 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • Methuselah lived after he fathered Lamech 782 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 969 Jahre, und starb.
  • Thus all the days of Methuselah were 969 years, and he died.
  • Lamech war 182 Jahre alt und zeugte einen Sohn
  • When Lamech had lived 182 years, he fathered a son
  • und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
  • and called his name Noah, saying, “Out of the ground that the Lord has cursed, this one shall bring us reliefd from our work and from the painful toil of our hands.”
  • Darnach lebte er 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • Lamech lived after he fathered Noah 595 years and had other sons and daughters.
  • daß sein ganzes Alter ward 777 Jahre, und starb.
  • Thus all the days of Lamech were 777 years, and he died.
  • Noah war 500 Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
  • After Noah was 500 years old, Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.

  • ← (Das erste Buch Mose (Genesis) 4) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026