Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
“How you have helped the powerless!
How you have saved the arm that is feeble!
How you have saved the arm that is feeble!
Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
What advice you have offered to one without wisdom!
And what great insight you have displayed!
And what great insight you have displayed!
Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?
Who has helped you utter these words?
And whose spirit spoke from your mouth?
And whose spirit spoke from your mouth?
Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
“The dead are in deep anguish,
those beneath the waters and all that live in them.
those beneath the waters and all that live in them.
Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke.
Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.
He spreads out the northern skies over empty space;
he suspends the earth over nothing.
he suspends the earth over nothing.
Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.
He wraps up the waters in his clouds,
yet the clouds do not burst under their weight.
yet the clouds do not burst under their weight.
Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
He covers the face of the full moon,
spreading his clouds over it.
spreading his clouds over it.
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.
He marks out the horizon on the face of the waters
for a boundary between light and darkness.
for a boundary between light and darkness.
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
The pillars of the heavens quake,
aghast at his rebuke.
aghast at his rebuke.
Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
By his power he churned up the sea;
by his wisdom he cut Rahab to pieces.
by his wisdom he cut Rahab to pieces.
Am Himmel wird’s schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
By his breath the skies became fair;
his hand pierced the gliding serpent.
his hand pierced the gliding serpent.