Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Новый русский перевод Библии
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.
[1] Прославь, душа моя, Господа;
все нутро мое, славь Его святое имя!
HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
Прославь, душа моя, Господа
и не забудь добрые дела Его —
и не забудь добрые дела Его —
( Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Того, Кто прощает всю вину твою
и исцеляет все твои болезни;
и исцеляет все твои болезни;
(Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
Кто избавляет от могилы216 твою жизнь
и венчает тебя милостью и щедротами;
и венчает тебя милостью и щедротами;
(Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Кто наполняет твою жизнь благами,
чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.
чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.
(Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
Господь творит праведность
и правосудие для всех угнетенных.
и правосудие для всех угнетенных.
(Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Он показал Моисею пути Свои
и сыновьям Израиля — дела Свои.
и сыновьям Израиля — дела Свои.
(Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Милостив и милосерден Господь,
долготерпелив и богат милостью.
долготерпелив и богат милостью.
( Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
Он не беспрестанно сопротивляется
и не вечно держит в Себе гнев.
и не вечно держит в Себе гнев.
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Не в соответствии с нашими грехами
поступил Он с нами
и не по нашим преступлениям воздал нам.
поступил Он с нами
и не по нашим преступлениям воздал нам.
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
Как небо высоко над землею,
так велика Его милость к боящимся Его.
так велика Его милость к боящимся Его.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Как далек восток от запада,
так удалил Он от нас наши грехи.
так удалил Он от нас наши грехи.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
Как отец жалеет своих детей,
так Господь жалеет боящихся Его,
так Господь жалеет боящихся Его,
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
ведь Он знает из чего мы состоим,
помнит, что мы — прах.
помнит, что мы — прах.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
Дни человека — как трава;
он цветет, как полевой цветок.
он цветет, как полевой цветок.
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre,
Пройдет над ним ветер, и нет его,
и никто не узнает места, где он был.
и никто не узнает места, где он был.
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
Милость же Господа извечна
и навсегда над боящимися Его,
и навсегда над боящимися Его,
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
и Его праведность —
к сыновьям сыновей их,
к берегущим Его завет
и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.
к сыновьям сыновей их,
к берегущим Его завет
и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Господь в небесах поставил Свой престол,
и власть Его простирается над всем.
и власть Его простирается над всем.
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
Прославьте Господа, ангелы Его,
великие силой, исполняющие Его повеления
и повинующиеся Его слову.
великие силой, исполняющие Его повеления
и повинующиеся Его слову.
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
Прославьте Господа, все Его воинства,
Его служители, исполняющие Его волю.
Его служители, исполняющие Его волю.