Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 102:15
-
Lutherbibel
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dein Volk liebt die Mauern dieser Stadt und trauert über ihre Trümmer. -
An seinen Steinen hängt das Herz deiner Knechte, ob seiner Trümmer tragen sie Leid.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Дни человека — как трава; как цвет полевой, так он цветёт. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Слуги твої люблять його каміння, їм милий його порох. -
(en) King James Bible ·
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory. -
(en) New International Bible Version ·
The nations will fear the name of the Lord,
all the kings of the earth will revere your glory. -
(en) English Standard Bible Version ·
Nations will fear the name of the Lord,
and all the kings of the earth will fear your glory. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І побояться народи імені Господа, і слави твоєї всї царі землї. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь знает, что наши жизни коротки, они словно трава. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Людина — її дні, як трава; вона зацвіла, наче польова квітка, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
чоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дни человека — как трава;
он цветет, как полевой цветок. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the nations will tremble before the LORD.
The kings of the earth will tremble before his glory. -
(en) New American Standard Bible ·
So the nations will fear the name of the LORD
And all the kings of the earth Your glory.