Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 101) | (Der Psalter 103) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.
  • Do Not Hide Your Face from Me

    A Prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the Lord.

    Hear my prayer, O Lord;
    let my cry come to you!
  • HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
  • Do not hide your face from me
    in the day of my distress!
    Incline your ear to me;
    answer me speedily in the day when I call!
  • ( Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
  • For my days pass away like smoke,
    and my bones burn like a furnace.
  • (Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
  • My heart is struck down like grass and has withered;
    I forget to eat my bread.
  • (Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
  • Because of my loud groaning
    my bones cling to my flesh.
  • (Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
  • I am like a desert owl of the wilderness,
    like an owla of the waste places;
  • (Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
  • I lie awake;
    I am like a lonely sparrow on the housetop.
  • (Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
  • All the day my enemies taunt me;
    those who deride me use my name for a curse.
  • ( Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
  • For I eat ashes like bread
    and mingle tears with my drink,
  • Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
  • because of your indignation and anger;
    for you have taken me up and thrown me down.
  • vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
  • My days are like an evening shadow;
    I wither away like grass.
  • Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
  • But you, O Lord, are enthroned forever;
    you are remembered throughout all generations.
  • Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
  • You will arise and have pity on Zion;
    it is the time to favor her;
    the appointed time has come.
  • Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
  • For your servants hold her stones dear
    and have pity on her dust.
  • Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
  • Nations will fear the name of the Lord,
    and all the kings of the earth will fear your glory.
  • daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre,
  • For the Lord builds up Zion;
    he appears in his glory;
  • daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
  • he regards the prayer of the destitute
    and does not despise their prayer.
  • Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
  • Let this be recorded for a generation to come,
    so that a people yet to be created may praise the Lord:
  • Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
  • that he looked down from his holy height;
    from heaven the Lord looked at the earth,
  • Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
  • to hear the groans of the prisoners,
    to set free those who were doomed to die,
  • daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
  • that they may declare in Zion the name of the Lord,
    and in Jerusalem his praise,
  • auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
  • when peoples gather together,
    and kingdoms, to worship the Lord.
  • wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
  • He has broken my strength in midcourse;
    he has shortened my days.
  • Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
  • “O my God,” I say, “take me not away
    in the midst of my days —
    you whose years endure
    throughout all generations!”
  • Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
  • Of old you laid the foundation of the earth,
    and the heavens are the work of your hands.
  • Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
  • They will perish, but you will remain;
    they will all wear out like a garment.
    You will change them like a robe, and they will pass away,
  • Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
  • but you are the same, and your years have no end.
  • Du aber bleibst, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
  • The children of your servants shall dwell secure;
    their offspring shall be established before you.

  • ← (Der Psalter 101) | (Der Psalter 103) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026