Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 101) | (Der Psalter 103) →

Lutherbibel

Синодальный перевод Библии

  • Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.
  • Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя — святое имя Его.
  • HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
  • Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
  • ( Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
  • Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
  • (Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
  • избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
  • (Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
  • насыщает благами желание твоё: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
  • (Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
  • Господь творит правду и суд всем обиженным.
  • (Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
  • Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым — дела Свои.
  • (Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
  • Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
  • ( Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
  • не до конца гневается, и не вовек негодует.
  • Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
  • Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
  • vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
  • ибо как высоко небо над землёю, так велика милость Господа к боящимся Его;
  • Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
  • как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
  • Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
  • как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
  • Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
  • Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы — персть.
  • Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
  • Дни человека — как трава; как цвет полевой, так он цветёт.
  • daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre,
  • Пройдёт над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
  • daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
  • Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
  • Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
  • и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
  • Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
  • Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
  • Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
  • Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
  • daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
  • благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
  • auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
  • благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!

  • ← (Der Psalter 101) | (Der Psalter 103) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026