Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 102) | (Der Psalter 104) →

Lutherbibel

Синодальный перевод Библии

  • Ein Psalm Davids. Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
  • Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечён славою и величием;
  • Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat:
  • Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатёр;
  • der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
  • устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
  • der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,
  • Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими — огонь пылающий.
  • der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
  • Ты поставил землю на твёрдых основах: не поколеблется она во веки и веки.
  • Der HERR schafft Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
  • Бездною, как одеянием, покрыл Ты её, на горах стоят воды.
  • Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
  • От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
  • Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
  • восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
  • Er wird nicht immer hadern noch ewiglich Zorn halten.
  • Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
  • Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat.
  • Ты послал источники в долины: между горами текут,
  • Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
  • поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
  • So ferne der Morgen ist vom Abend, läßt er unsre Übertretungen von uns sein.
  • При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
  • Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten.
  • Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
  • Denn er kennt, was für ein Gemächte wir sind; er gedenkt daran, daß wir Staub sind.
  • Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
  • Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blühet wie eine Blume auf dem Felde;
  • и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лицо его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
  • wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.
  • Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
  • Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
  • на них гнездятся птицы: ели — жилище аисту,
  • bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie darnach tun.
  • высокие горы — сернам; каменные утёсы — убежище зайцам.
  • Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrscht über alles.
  • Он сотворил луну для указания времён, солнце знает свой запад.
  • Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, daß man höre auf die Stimme seines Worts!
  • Ты простираешь тьму — и бывает ночь: во время неё бродят все лесные звери;
  • Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
  • львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
  • Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
  • Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;

  • ← (Der Psalter 102) | (Der Psalter 104) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026