Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.
Псалом Давида. Благослови, душе моя, Господа і, уся істото моя, — Ім’я святе Його.
HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
Благослови, душе моя, Господа і не забувай усіх добрих Його нагород.
( Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Він прощає всі беззаконня твої, оздоровляє всі твої хвороби.
(Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
Він визволяє твоє життя від тління, Він вінчає тебе милосердям і щедрістю.
(Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Він наповняє твоє бажання добром, і молодість твоя буде оновлена — мов у орла.
(Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
Господь виявляє милість і суд усім скривдженим.
(Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Він відкрив Мойсеєві дороги Свої, а синам Ізраїлевим — бажання Свої.
(Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і багатомилостивий.
( Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
Не назавжди буде Його гнів, не вічним буде Його обурення.
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Він не вчинив нам згідно з нашими гріхами, не відплатив нам за нашими беззаконнями.
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
Бо як небо високо над землею, так Господь непорушно поставив милість Свою над тими, хто боїться Його.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Як віддалений схід від заходу, так віддалив Він наші беззаконня від нас.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
Як батько милує синів, так Господь виявив милість до тих, які бояться Його.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
Адже Йому відомо, із чого ми створені: пам’ятай, що ми — порох!
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
Людина — її дні, як трава; вона зацвіла, наче польова квітка,
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre,
однак пронісся вітер над нею — і її більше не буде, і місця її вже не впізнати.
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
Господнє ж милосердя від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і праведність Його — на синах синів,
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
які зберігають Його завіт і пам’ятають про Його заповіді, щоб виконувати їх.
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Господь встановив Свій престол на небі, і Його царство над усім володіє.
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
Благословіть Господа, усі ангели Його, міцні силою, — ви, які виконуєте слово Його, прислухаючись до голосу слів Його.
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
Благословіть Господа, усі сили Його, слуги Його, що виконуєте волю Його.