Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 143) | (Der Psalter 145) →

Lutherbibel

Новый русский перевод Библии

  • Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen,
  • Хвалебная песнь Давида.
    [1] Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь,
    буду славить Твое имя вечно.
  • meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwingt.
  • Каждый день я буду славить Тебя
    и восхвалять Твое имя вечно.
  • HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
  • Велик Господь и достоин всякой хвалы;
    величие Его непостижимо.
  • Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten.
  • Поколение поколению будет восхвалять Твои дела
    и возвещать о Твоем могуществе.
  • HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;
  • Буду размышлять о величии Твоей славы
    и о Твоих чудесных делах.
  • laß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie;
  • О могуществе Твоих грозных дел будут все говорить,
    и я буду возвещать о Твоем величии.
  • strecke deine Hand aus von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der Kinder der Fremde,
  • Будут вспоминать Твою великую благость
    и воспевать Твою праведность.
  • deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch.
  • Милостив и милосерден Господь,
    долготерпелив и богат милостью.
  • Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten,
  • Благ ко всем Господь,
    Его милость на всех Его творениях.
  • der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
  • Все Твои творения прославят Тебя, Господи,
    и святые Твои благословят Тебя.
  • Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der Kinder der Fremde, deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch,
  • Они будут рассказывать о славе Твоего царства
    и говорить о Твоем могуществе,
  • daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;
  • чтобы дать знать сынам человеческим
    о могуществе Твоих дел
    и о величественной славе Твоего царства.
  • daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen 1000 und 10,000 auf unsern Triften;
  • Твое царство — вечное,
    и Твое правление — на все поколения.
    Господь верен Своим обещаниям
    и милостив во всех Своих делах.
  • daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
  • Господь поддерживает всех падающих
    и поднимает всех низверженных.
  • Wohl dem Volk, dem es also geht! Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist!
  • Глаза всех смотрят на Тебя —
    и Ты даешь им их пищу в свое время.

  • ← (Der Psalter 143) | (Der Psalter 145) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026