Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 143) | (Der Psalter 145) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Хоменка

  • Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen,
  • Давида. Благословен Господь, моя скеля, що навчає руки мої до бою, до війни мої пальці.
  • meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwingt.
  • Він моя милість і моя кріпость, моя твердиня і мій визволитель; мій щит, — і я до нього прибігаю. Він підбиває народи під мене.
  • HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
  • Господи, що таке людина, що ти піклуєшся про неї, син чоловічий, — що думаєш про нього?
  • Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten.
  • Людина схожа на подих, дні її, мов ота минуща тінь.
  • HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;
  • Господи, прихили твоє небо й зійди! Діткнись до гір, — і вони задимують.
  • laß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie;
  • Заблискай блискавкою і розсип їх, стріли твої пусти й збентеж їх!
  • strecke deine Hand aus von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der Kinder der Fremde,
  • Простягни з вишніх твою руку, спаси мене і вирятуй мене від вод великих, від рук чужинців,
  • deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch.
  • уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна.
  • Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten,
  • Боже, я нову пісню тобі заспіваю, на десятиструнній гарфі тебе хвалитиму, —
  • der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
  • тебе, який даєш царям перемогу, який спасаєш Давида, слугу твого, від меча лихого.
  • Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der Kinder der Fremde, deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch,
  • Спаси мене й визволь із рук чужинців, уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна.
  • daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;
  • Сини наші як парості хай будуть, що ростуть у повнім віку молодечім. Дочки наші, немов стовпи наріжні, витесані, немов оті у палаці.
  • daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen 1000 und 10,000 auf unsern Triften;
  • Засіки наші нехай будуть повні і постачають усяке збіжжя. Вівці наші хай тисячами котяться, тьмою-тьменною на полях наших.
  • daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
  • Хай буде навантажена худоба наша; хай не буде ані розколини, ані втрати, ані галасу на майданах наших.
  • Wohl dem Volk, dem es also geht! Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist!
  • Щасливий народ, в якого така доля! Щасливий народ, якому Бог — Господь!

  • ← (Der Psalter 143) | (Der Psalter 145) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026