Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Хоменка
Ein Lob Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
Хвала. Давида. Я вознесу тебе, мій Боже, Царю, і благословитиму ім'я твоє по віки вічні.
Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
Щодня буду тебе благословляти, і хвалити ім'я твоє по віки вічні.
Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.
Великий Господь і хвали вельми гідний, і велич його незбагненна.
Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
Рід родові діла твої буде славити і возвіщати про твою могутність.
Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
Про пишну славу величі твоєї і про чудеса твої розповідатимуть.
daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;
Про силу діл твоїх страшних говоритимуть, і я буду розповідати твою велич.
daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
Будуть звіщати славу великої добрости твоєї і будуть оспівувати твою справедливість.
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Господь ласкавий і милосердний, повільний до гніву й милістю великий.
Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.
Добрий Господь до всіх, і його милосердя перед усіма його ділами.
Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben
Хай, Господи, усі діла твої тебе славлять і святі твої нехай тебе благословлять.
und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,
Про славу царства твого хай оповідають і говорять про твою могутність,
daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.
щоб дати синам людським твою силу і пишну славу царства твого.
Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.
Царство твоє — всіх віків царство, і влада твоя — по всі роди й роди. Вірний Господь у всіх своїх глаголах, святий у всіх своїх творіннях.
Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
Господь підтримує всіх тих, що падають, і всіх зігнутих підводить.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
Очі всіх на тебе уповають, ти їм своєчасно даєш поживу.
Du tust deine Hand auf und erfüllest alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
Ти розтуляєш твою руку і насичуєш усе живе якнайкраще.
Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
Справедливий Господь у всіх своїх дорогах і милостивий у всіх своїх ділах.
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
Близько Господь до всіх, які до нього взивають, до всіх тих, що до нього взивають по правді —
Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.
Він учинить волю тих, які його бояться; заклик їхній почує і спасе їх.
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
Господь береже всіх, які його люблять, а нечестивих усіх погубить.