Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 145:2
-
Lutherbibel
Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jeden Tag will ich Gutes von dir reden und deinen Namen für immer loben! -
Jeden Tag will ich dich preisen und deinen Namen loben auf immer und ewig.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе есмь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Щодня буду тебе благословляти, і хвалити ім'я твоє по віки вічні. -
(en) King James Bible ·
ב
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever. -
(en) New International Bible Version ·
Every day I will praise you
and extol your name for ever and ever. -
(en) English Standard Bible Version ·
Every day I will bless you
and praise your name forever and ever. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щодня буду величати тебе, і імя твоє хвалити по віки. -
(en) New King James Bible Version ·
Every day I will bless You,
And I will praise Your name forever and ever. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Буду всю жизнь мою Господа славить, хвалу Ему петь пока буду жив. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хвалитиму Господа у своєму житті, співатиму моєму Богові, поки існую. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
хвалитиму Господа, поки живу́, співатиму Богу моє́му, аж поки існую! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Всю свою жизнь буду восхвалять Господа;
буду петь хвалу моему Богу, пока я жив. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will praise you every day;
yes, I will praise you forever. -
(en) New American Standard Bible ·
Every day I will bless You,
And I will praise Your name forever and ever.