Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 143) | (Der Psalter 145) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen,
  • Псалом хвали, Давида. Я буду величати Тебе, мій Боже, мій царю! Буду благословляти Твоє Ім’я навіки й навіки-віків.
  • meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwingt.
  • Щодня буду благословляти Тебе і славити Твоє Ім’я навіки й навіки-віків.
  • HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
  • Великий Господь, гідний найвищої хвали, і величі Його немає границі.
  • Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten.
  • Рід за родом буде хвалити Твої діла, — вони звіщатимуть про Твою могутність,
  • HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;
  • говоритимуть про велику славу Твоєї святині, оповідатимуть про Твої дивовижні діла,
  • laß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie;
  • будуть розказувати про Твою грізну силу й описувати Твою велич.
  • strecke deine Hand aus von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der Kinder der Fremde,
  • Передаватимуть вони пам’ять про Твою велику доброту і Твоєю праведністю будуть радіти.
  • deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch.
  • Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і дуже милостивий.
  • Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten,
  • Господь добрий до всіх; Його щедроти — на всіх Його ділах.
  • der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
  • Хай прославляють Тебе, Господи, усі Твої діла, хай благословляють Тебе всі Твої праведні.
  • Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der Kinder der Fremde, deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch,
  • Вони розголошуватимуть славу Твого царства й розповідатимуть про Твою могутність,
  • daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;
  • щоб об’явити людським синам про Твою силу та славу величі Твого царства.
  • daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen 1000 und 10,000 auf unsern Triften;
  • Твоє царство — царство на всі віки, Твоє панування — на всі роди й покоління. 13a Вірний Господь у Своїх словах і праведний — у всіх Своїх ділах.
  • daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
  • Господь підтримує всіх, які похитнулися, і підносить усіх повалених.
  • Wohl dem Volk, dem es also geht! Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist!
  • Очі всіх із надією спрямовані до Тебе, Ти своєчасно даєш їм поживу:

  • ← (Der Psalter 143) | (Der Psalter 145) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026