Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Cовременный перевод Библии WBTC
Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen,
Псалом Давида Бог мой и Царь, восхваляю Тебя, славлю имя Твоё вовеки.
meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwingt.
Каждый день восхваляю имя Твоё, превозносить Его буду вовеки.
HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
Господь велик и восхваления достоин, Его прекрасных дел не перечесть.
Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten.
Из поколенья в поколенье будут Твои творения передавать и славить Твои могущественные дела.
HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;
И задумаюсь я над славным величьем Твоим, и над чудесами Твоими.
laß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie;
О могуществе дел Твоих будут все говорить, и расскажу я о делах Твоих.
strecke deine Hand aus von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der Kinder der Fremde,
Будут праздновать все Твою щедрую доброту, будут петь о Твоей праведности.
deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch.
Милосерден и добр Господь, терпелив и полон любви.
Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten,
Добр к каждому Господь и милосерден ко всем, Им сотворённым.
der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
Тебя восславят все, кого Ты сотворил, превознесут Тебя Твои святые.
Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der Kinder der Fremde, deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch,
О славе царства Твоего они расскажут и о могуществе Твоём.
daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;
Все люди о делах Твоих узнают, о Твоём прекрасном царстве.
daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen 1000 und 10,000 auf unsern Triften;
Вовеки Твоё царство будет, управлять Ты будешь всеми поколеньями. Господь во всём, что говорит Он, верен, Он милостив во всех Своих делах.
daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
Господь всех павших поднимает, поддерживает нас в беде.