Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 17:8
-
Lutherbibel
Behüte mich wie einen Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bewahre mich wie deinen Augapfel! Beschütze mich wie ein Vogel seine Jungen -
Behüte mich wie den Augapfel, den Stern des Auges, birg mich im Schatten deiner Flügel
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хорони мене, як зіницю ока, сховай мене в тіні крил твоїх -
(en) King James Bible ·
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings, -
(en) New International Bible Version ·
Keep me as the apple of your eye;
hide me in the shadow of your wings -
(en) English Standard Bible Version ·
Keep me as the apple of your eye;
hide me in the shadow of your wings, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сохрани мене, як зїницю ока; в тїни крил твоїх стережи мене -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Земля тряслась, до основания горы дрожали — так разгневался Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І захиталася земля, стала тремтіти, а основи гір здригнулися й затряслися, тому що Бог прогнівився на них. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Задрожала земля, сотряслась,
пошатнулись основания гор,
задрожали, потому что разгневался Он. -
(en) New American Standard Bible ·
Keep me as the apple of the eye;
Hide me in the shadow of Your wings