Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Новый русский перевод Библии
Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.
Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
Грех говорит нечестивому
глубоко в его сердце;
нет Божьего страха в глазах его.
глубоко в его сердце;
нет Божьего страха в глазах его.
Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
Льстит он себе в своих же глазах,
что ищет порок свой,
чтобы возненавидеть его.64
что ищет порок свой,
чтобы возненавидеть его.64
Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.
Слова его уст — беззаконие и обман;
он отрекся от мудрости и не делает добра.
он отрекся от мудрости и не делает добра.
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
Даже на ложе своем замышляет он беззаконие.
Он встал на недобрый путь
и не отвергает зла.
Он встал на недобрый путь
и не отвергает зла.
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
Господи, милость Твоя до небес,
до облаков Твоя верность.
до облаков Твоя верность.
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
Праведность Твоя велика, как горы,
Твоя справедливость глубока, как бездна.
Ты хранишь человека и зверя, Господи.
Твоя справедливость глубока, как бездна.
Ты хранишь человека и зверя, Господи.
Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.
Боже, милость Твоя драгоценна!
В тени Твоих крыл укрываются смертные.
В тени Твоих крыл укрываются смертные.
Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.
Пируют они от щедрот Твоего дома;
из реки отрад Твоих Ты их поишь.
из реки отрад Твоих Ты их поишь.
Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
Ведь у Тебя источник жизни,
и во свете Твоем мы видим свет.
и во свете Твоем мы видим свет.
Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
Излей Свою милость на знающих Тебя,
праведность Свою — на правых сердцем.
праведность Свою — на правых сердцем.
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
Да не наступит на меня нога гордеца;
да не изгонит меня рука нечестивого.
да не изгонит меня рука нечестивого.