Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 4:5
-
Lutherbibel
( Zürnet ihr, so sündiget nicht. Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und harret. (Sela.)
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch wenn ihr vor Zorn bebt, ladet nicht Schuld auf euch, indem ihr etwas gegen mich unternehmt. Denkt nachts auf eurem Bett darüber nach, besinnt euch und gebt endlich Ruhe! -
Erschreckt und sündigt nicht! Bedenkt es auf eurem Lager und werdet still! [Sela]
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тремтіть і не грішіть! Роздумайте в серцях ваших, на ложах ваших, і мовчіть! -
(en) King James Bible ·
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
Offer the sacrifices of the righteous
and trust in the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
Offer right sacrifices,
and put your trust in the Lord. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Принесїть жертву правди, і вповайте на Бога. -
(en) New King James Bible Version ·
Offer the sacrifices of righteousness,
And put your trust in the Lord. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если даже в гневе вы, то все же не грешите. Перед сном задумайтесь и обретёте мир. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Гнівайтеся, та не грішіть. [Про що] роздумуєте у ваших серцях, у тому кайтеся на ваших постелях.
(Музична пауза). -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Гнівайтеся, та не грішіть; на ложах своїх розмишляйте у ваших серця́х, та й мовчіть! Села. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Гневаясь, не грешите;
задумайтесь об этом на ложах ваших и успокойтесь!
Пауза -
(en) New Living Bible Translation ·
Offer sacrifices in the right spirit,
and trust the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
Offer the sacrifices of righteousness,
And trust in the LORD.