Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 40:9
-
Lutherbibel
(Deinen Willen, mein Gott, tue ich gern, und dein Gesetz habe ich in meinem Herzen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich will gerne deinen Willen tun, mein Gott, dein Gesetz ist mir ins Herz geschrieben.« -
Deinen Willen zu tun, mein Gott, war mein Gefallen und deine Weisung ist in meinem Innern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
«слово велиала пришло на него; он слёг; не встать ему более». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чинити твою волю, Боже мій, я радий, і твій закон у мене в серці.” -
(en) King James Bible ·
I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest. -
(en) New International Bible Version ·
I proclaim your saving acts in the great assembly;
I do not seal my lips, Lord,
as you know. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я звістив про справедливість у великому зборі; уст моїх неспиняв я — Господи, ти про се знаєш! -
(en) New King James Bible Version ·
I have proclaimed the good news of righteousness
In the great assembly;
Indeed, I do not restrain my lips,
O Lord, You Yourself know. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Его преследует ужасная болезнь, ему вовек уже не встать с постели". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
висловлювали проти мене беззаконні слова: Хіба той, хто зліг, ще підніметься? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Негі́дна річ тисне його, а що́ він поклався — то більше не встане!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
«Смертельный недуг его одолел;
он слег и больше ему не встать». -
(en) New Living Bible Translation ·
I have told all your people about your justice.
I have not been afraid to speak out,
as you, O LORD, well know. -
(en) New American Standard Bible ·
I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great congregation;
Behold, I will not restrain my lips,
O LORD, You know.