Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
Ein Psalm Davids, vorzusingen.
Ich harrte des HERRN; und er neigte sich zu mir und hörte mein Schreien
He lifted me out of the slimy pit,
out of the mud and mire;
he set my feet on a rock
and gave me a firm place to stand.
out of the mud and mire;
he set my feet on a rock
and gave me a firm place to stand.
(und zog mich aus der grausamen Grube und aus dem Schlamm und stellte meine Füße auf einen Fels, daß ich gewiß treten kann;
He put a new song in my mouth,
a hymn of praise to our God.
Many will see and fear the Lord
and put their trust in him.
a hymn of praise to our God.
Many will see and fear the Lord
and put their trust in him.
(und hat mir ein neues Lied in meinen Mund gegeben, zu loben unsern Gott. Das werden viele sehen und den HERRN fürchten und auf ihn hoffen.
( Wohl dem, der seine Hoffnung setzt auf den HERRN und sich nicht wendet zu den Hoffärtigen und zu denen, die mit Lügen umgehen!
Many, Lord my God,
are the wonders you have done,
the things you planned for us.
None can compare with you;
were I to speak and tell of your deeds,
they would be too many to declare.
are the wonders you have done,
the things you planned for us.
None can compare with you;
were I to speak and tell of your deeds,
they would be too many to declare.
( HERR, mein Gott, groß sind deine Wunder und deine Gedanken, die du an uns beweisest. Dir ist nichts gleich. Ich will sie verkündigen und davon sagen; aber sie sind nicht zu zählen.
Opfer und Speisopfer gefallen dir nicht; aber die Ohren hast du mir aufgetan. Du willst weder Brandopfer noch Sündopfer.
(Da sprach ich: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben.
I desire to do your will, my God;
your law is within my heart.”
your law is within my heart.”
(Deinen Willen, mein Gott, tue ich gern, und dein Gesetz habe ich in meinem Herzen.
I proclaim your saving acts in the great assembly;
I do not seal my lips, Lord,
as you know.
I do not seal my lips, Lord,
as you know.
Ich will predigen die Gerechtigkeit in der großen Gemeinde; siehe, ich will mir meinen Mund nicht stopfen lassen, HERR, das weißt du.
I do not hide your righteousness in my heart;
I speak of your faithfulness and your saving help.
I do not conceal your love and your faithfulness
from the great assembly.
I speak of your faithfulness and your saving help.
I do not conceal your love and your faithfulness
from the great assembly.
Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte und Treue nicht vor der großen Gemeinde.
Do not withhold your mercy from me, Lord;
may your love and faithfulness always protect me.
may your love and faithfulness always protect me.
Du aber, HERR, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten.
For troubles without number surround me;
my sins have overtaken me, and I cannot see.
They are more than the hairs of my head,
and my heart fails within me.
my sins have overtaken me, and I cannot see.
They are more than the hairs of my head,
and my heart fails within me.
Denn es hat mich umgeben Leiden ohne Zahl; es haben mich meine Sünden ergriffen, daß ich nicht sehen kann; ihrer ist mehr denn der Haare auf meinem Haupt, und mein Herz hat mich verlassen.
Be pleased to save me, Lord;
come quickly, Lord, to help me.
come quickly, Lord, to help me.
Laß dir’s gefallen, HERR, daß du mich errettest; eile, HERR, mir zu helfen!
May all who want to take my life
be put to shame and confusion;
may all who desire my ruin
be turned back in disgrace.
be put to shame and confusion;
may all who desire my ruin
be turned back in disgrace.
Schämen müssen sich und zu Schanden werden, die mir nach meiner Seele stehen, daß sie die umbringen; zurück müssen sie fallen und zu Schanden werden, die mir Übles gönnen.
May those who say to me, “Aha! Aha!”
be appalled at their own shame.
be appalled at their own shame.
Sie müssen in ihrer Schande erschrecken, die über mich schreien: «Da, da!
But may all who seek you
rejoice and be glad in you;
may those who long for your saving help always say,
“The Lord is great!”
rejoice and be glad in you;
may those who long for your saving help always say,
“The Lord is great!”