Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 51) | (Der Psalter 53) →

Lutherbibel

New American Standard Bible

  • Eine Unterweisung Davids, vorzusingen;
  • Why do you boast in evil, O mighty man?
    The lovingkindness of God endures all day long.
  • da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen.
  • Your tongue devises destruction,
    Like a sharp razor, O worker of deceit.
  • Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun; so doch Gottes Güte noch täglich währt?
  • You love evil more than good,
    Falsehood more than speaking what is right.
    Selah.
    You love all words that devour,
    O deceitful tongue.
    But God will break you down forever;
    He will snatch you up and tear you away from your tent,
    And uproot you from the land of the living.
    Selah.
    The righteous will see and fear,
    And will laugh at him, saying,
    “Behold, the man who would not make God his refuge,
    But trusted in the abundance of his riches
    And was strong in his evil desire.”
    But as for me, I am like a green olive tree in the house of God;
    I trust in the lovingkindness of God forever and ever.
    I will give You thanks forever, because You have done it,
    And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.
    Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

    Psalms, 52 psalm. New American Standard Bible.

    Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
  • Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharfes Schermesser.
  • You love all words that devour,
    O deceitful tongue.
  • (Du redest lieber Böses denn Gutes, und Falsches denn Rechtes. (Sela.)
  • But God will break you down forever;
    He will snatch you up and tear you away from your tent,
    And uproot you from the land of the living.
    Selah.
    The righteous will see and fear,
    And will laugh at him, saying,
    “Behold, the man who would not make God his refuge,
    But trusted in the abundance of his riches
    And was strong in his evil desire.”
    But as for me, I am like a green olive tree in the house of God;
    I trust in the lovingkindness of God forever and ever.
    I will give You thanks forever, because You have done it,
    And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.
  • (Du redest gerne alles, was zu verderben dient, mit falscher Zunge.
  • The righteous will see and fear,
    And will laugh at him, saying,
  • (Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela.)
  • “Behold, the man who would not make God his refuge,
    But trusted in the abundance of his riches
    And was strong in his evil desire.”
  • Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
  • But as for me, I am like a green olive tree in the house of God;
    I trust in the lovingkindness of God forever and ever.
  • («Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun.
  • I will give You thanks forever, because You have done it,
    And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.

  • ← (Der Psalter 51) | (Der Psalter 53) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026