Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New American Standard Bible
Ein Psalm Davids, vorzusingen;
Be gracious to me, O God, according to Your lovingkindness;
According to the greatness of Your compassion blot out my transgressions.
According to the greatness of Your compassion blot out my transgressions.
da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bath–Seba eingegangen.
Wash me thoroughly from my iniquity
And cleanse me from my sin.
And cleanse me from my sin.
Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit.
For I know my transgressions,
And my sin is ever before me.
And my sin is ever before me.
( Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde.
Against You, You only, I have sinned
And done what is evil in Your sight,
So that You are justified when You speak
And blameless when You judge.
And done what is evil in Your sight,
So that You are justified when You speak
And blameless when You judge.
(Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir.
Behold, I was brought forth in iniquity,
And in sin my mother conceived me.
And in sin my mother conceived me.
(An dir allein habe ich gesündigt und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.
Behold, You desire truth in the innermost being,
And in the hidden part You will make me know wisdom.
And in the hidden part You will make me know wisdom.
(Siehe, ich bin in sündlichem Wesen geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen.
Purify me with hyssop, and I shall be clean;
Wash me, and I shall be whiter than snow.
Wash me, and I shall be whiter than snow.
(Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.
Make me to hear joy and gladness,
Let the bones which You have broken rejoice.
Let the bones which You have broken rejoice.
Entsündige mich mit Isop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde.
Hide Your face from my sins
And blot out all my iniquities.
And blot out all my iniquities.
Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast.
Create in me a clean heart, O God,
And renew a steadfast spirit within me.
And renew a steadfast spirit within me.
Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten.
Do not cast me away from Your presence
And do not take Your Holy Spirit from me.
And do not take Your Holy Spirit from me.
Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist.
Restore to me the joy of Your salvation
And sustain me with a willing spirit.
And sustain me with a willing spirit.
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
Then I will teach transgressors Your ways,
And sinners will be converted to You.
And sinners will be converted to You.
Tröste mich wieder mit deiner Hilfe, und mit einem freudigen Geist rüste mich aus.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation;
Then my tongue will joyfully sing of Your righteousness.
Then my tongue will joyfully sing of Your righteousness.
Ich will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.
O Lord, open my lips,
That my mouth may declare Your praise.
That my mouth may declare Your praise.
Errette mich von den Blutschulden, Gott, der du mein Gott und Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.
For You do not delight in sacrifice, otherwise I would give it;
You are not pleased with burnt offering.
You are not pleased with burnt offering.
Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige.
The sacrifices of God are a broken spirit;
A broken and a contrite heart, O God, You will not despise.
A broken and a contrite heart, O God, You will not despise.
Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir’s sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht.
By Your favor do good to Zion;
Build the walls of Jerusalem.
Build the walls of Jerusalem.