Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 52:2
-
Lutherbibel
da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dieses Lied stammt aus der Zeit, als der Edomiter Doëg zu Saul gekommen war und ihm verraten hatte: »David war bei Ahimelech!« -
Als der Edomiter Doëg zu Saul kam und ihm meldete: David ist in das Haus des Ahimelech gegangen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сказал безумец в сердце своём: «нет Бога». Развратились они и совершили гнусные преступления; нет делающего добро. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
як прийшов був едомій Доег і звістив Саулові, кажучи до нього: «Давид прийшов у дім Авімелеха.» -
(en) King James Bible ·
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp rasor, working deceitfully. -
(en) New International Bible Version ·
You who practice deceit,
your tongue plots destruction;
it is like a sharpened razor. -
(en) English Standard Bible Version ·
Your tongue plots destruction,
like a sharp razor, you worker of deceit. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пакостї промишляє язик твій, як гострена бритва, готовиш зраду. -
(en) New King James Bible Version ·
Your tongue devises destruction,
Like a sharp razor, working deceitfully. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сердцем своим говорят глупцы: "Бога нет". Они — страшные люди, и страшные делают вещи, никто не делает добра. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сказав безумний у своєму серці: Нема Бога. Вони піддалися розтлінню і зробилися огидними в беззаконнях, нема нікого, хто чинить добро. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Безумний говорить у серці своїм: „Нема Бога“! Зіпсу́лись вони, і несправедливість обри́дливу чинять, нема доброчи́нця! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сказал безумец в сердце своем:
«Нет Бога».
Они развратились, гнусны их дела;
нет делающего добро. -
(en) New Living Bible Translation ·
All day long you plot destruction.
Your tongue cuts like a sharp razor;
you’re an expert at telling lies. -
(en) New American Standard Bible ·
Your tongue devises destruction,
Like a sharp razor, O worker of deceit.