Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Хоменка
da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen.
як прийшов був едомій Доег і звістив Саулові, кажучи до нього: «Давид прийшов у дім Авімелеха.»
Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun; so doch Gottes Güte noch täglich währt?
Чого ти злобою хвалишся, о витязю безславний?
Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharfes Schermesser.
Ввесь час ти мислиш про погибель; язик твій — немов гостра бритва, майстер облуди.
(Du redest lieber Böses denn Gutes, und Falsches denn Rechtes. (Sela.)
Ти любиш зло більш, ніж добро, брехню більше, ніж правду.
(Du redest gerne alles, was zu verderben dient, mit falscher Zunge.
Погибельні лише любиш речі, язику лукавий.
(Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela.)
Тому і Бог знищить тебе, знівечить тебе навіки; вирве тебе з намету і викорінить тебе з землі живих.
Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
Побачать праведники й настрашаться і будуть сміятись із нього:
(«Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun.
«Ось чоловік, що не мав Бога за свою твердиню, що покладався на своє багатство превелике, своїми лиходійствами був сильний.»
Ich aber werde bleiben wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewiglich.
Я ж — мов те буйне дерево оливне в домі Божім; надіюсь на ласку Божу повік-віки,