Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 56) | (Der Psalter 58) →

Lutherbibel

New International Bible Version

  • Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme, da er vor Saul floh in die Höhle.
  • Psalm 57a

    For the director of music. To the tune of “Do Not Destroy.” Of David. A miktam.b When he had fled from Saul into the cave.

    Have mercy on me, my God, have mercy on me,
    for in you I take refuge.
    I will take refuge in the shadow of your wings
    until the disaster has passed.
  • Sei mir gnädig, Gott, sei mir gnädig! denn auf dich traut meine Seele, und unter dem Schatten deiner Flügel habe ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorübergehe.
  • I cry out to God Most High,
    to God, who vindicates me.
  • (Ich rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der meines Jammers ein Ende macht.
  • He sends from heaven and saves me,
    rebuking those who hotly pursue me — c
    God sends forth his love and his faithfulness.
  • (Er sendet vom Himmel und hilft mir von der Schmähung des, der wider mich schnaubt. (Sela.) Gott sendet seine Güte und Treue.
  • I am in the midst of lions;
    I am forced to dwell among ravenous beasts —
    men whose teeth are spears and arrows,
    whose tongues are sharp swords.
  • (Ich liege mit meiner Seele unter den Löwen; die Menschenkinder sind Flammen, ihre Zähne sind Spieße und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter.
  • Be exalted, O God, above the heavens;
    let your glory be over all the earth.
  • ( Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Welt.
  • They spread a net for my feet —
    I was bowed down in distress.
    They dug a pit in my path —
    but they have fallen into it themselves.
  • Sie stellen meinem Gange Netze und drücken meine Seele nieder; sie graben vor mir eine Grube, und fallen selbst hinein. (Sela.)
  • My heart, O God, is steadfast,
    my heart is steadfast;
    I will sing and make music.
  • Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.
  • Awake, my soul!
    Awake, harp and lyre!
    I will awaken the dawn.
  • ( Wache auf, meine Ehre, wache auf, Psalter und Harfe! Mit der Frühe will ich aufwachen.
  • I will praise you, Lord, among the nations;
    I will sing of you among the peoples.
  • HERR, ich will dir danken unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.
  • For great is your love, reaching to the heavens;
    your faithfulness reaches to the skies.
  • Denn deine Güte ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
  • Be exalted, O God, above the heavens;
    let your glory be over all the earth.

  • ← (Der Psalter 56) | (Der Psalter 58) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026