Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 58:5
-
Lutherbibel
(Ihr Wüten ist gleichwie das Wüten einer Schlange, wie eine taube Otter, die ihr Ohr zustopft,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
wie eine Viper voll von tödlichem Gift. Doch wenn es darauf ankommt, sich etwas sagen zu lassen, dann verschließen sie ihre Ohren, -
Ihr Gift ist wie das Gift der Schlange, wie das Gift der tauben Natter, die ihr Ohr verschließt,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отрута у них, немов отрута змія, неначе гаспида глухого, що затуляє вуха, -
(en) King James Bible ·
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. -
(en) New International Bible Version ·
that will not heed the tune of the charmer,
however skillful the enchanter may be. -
(en) English Standard Bible Version ·
so that it does not hear the voice of charmers
or of the cunning enchanter. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не слухає голосу знахаря-заклинателя, що добре знає замовляти. -
(en) New King James Bible Version ·
Which will not heed the voice of charmers,
Charming ever so skillfully. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я ничего не сделал им, но все равно они готовы убить меня. Взгляни, Господь, на окруживший меня ужас. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я йшов без переступів, біг по прямій; встань мені назустріч і подивися. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Без моєї провини вони он збігаються та готу́ються, — устань же назу́стріч мені та побач! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я не сделал зла, но они сбегаются и готовятся.
Поднимись мне на помощь,
взгляни на мою беду ! -
(en) New Living Bible Translation ·
ignoring the tunes of the snake charmers,
no matter how skillfully they play. -
(en) New American Standard Bible ·
So that it does not hear the voice of charmers,
Or a skillful caster of spells.