Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 57) | (Der Psalter 59) →

Lutherbibel

Синодальный перевод Библии

  • Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme.
  • Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его.
  • Seid ihr denn stumm, daß ihr nicht reden wollt, was recht ist, und richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder?
  • Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня;
  • (Ja, mutwillig tut ihr Unrecht im Lande und gehet stracks durch, mit euren Händen zu freveln.
  • избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,
  • (Die Gottlosen sind verkehrt von Mutterschoß an; die Lügner irren von Mutterleib an.
  • ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление моё и не за грех мой, Господи;
  • (Ihr Wüten ist gleichwie das Wüten einer Schlange, wie eine taube Otter, die ihr Ohr zustopft,
  • без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри.
  • (daß sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der wohl beschwören kann.
  • Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников:
  • Gott, zerbrich ihre Zähne in ihrem Maul; zerstoße, HERR, das Gebiß der jungen Löwen!
  • вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;
  • (Sie werden zergehen wie Wasser, das dahinfließt. Sie zielen mit ihren Pfeilen; aber dieselben zerbrechen.
  • вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: «ибо», думают они, «кто слышит?»
  • (Sie vergehen, wie die Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht.
  • Но Ты, Господи, посмеёшься над ними; Ты посрамишь все народы.
  • Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauch, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen.
  • Сила — у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог — заступник мой.
  • Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache sieht, und wird seine Füße baden in des Gottlosen Blut,
  • Бог мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.
  • daß die Leute werden sagen: Der Gerechte wird ja seiner Frucht genießen; es ist ja noch Gott Richter auf Erden.
  • Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.

  • ← (Der Psalter 57) | (Der Psalter 59) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026