Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 58) | (Der Psalter 60) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Огієнка

  • Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus verwahren, daß er ihn tötete.
  • Для дириґента хору. На спів: „Лілея свідчення“. Золотий псалом Давидів для навча́ння,
  • Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, so sich wider mich setzen.
  • коли він підпалив був Ара́м двох річо́к і Ара́м Цови́, і коли вернувся Йоав і побив Едо́ма в Соляній долині, дванадцять тисяч.
  • ( Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen.
  • Боже, покинув Ти нас, розпоро́шив Ти нас, Ти нагні́вався був, — поверни́ся ж до нас!
  • (Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.
  • Ти землею затряс, і її розірвав, — уздоров же ула́мки її, бо вона захита́лась!
  • (Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein.
  • Ти вчинив, що наро́д Твій побачив тяжке́, напоїв нас отру́тним вином.
  • Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. (Sela.)
  • Ти дав пра́пора тим, хто боїться Тебе, щоб збирались вони перед правдою. Се́ла.
  • (Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.
  • Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю правицею допоможи́, й обізви́ся до нас!
  • Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: »Wer sollte es hören?
  • У святині Своїй Бог промовив: „Нехай розвеселю́сь, — розділю́ Я Сихе́м і долину Сукко́тську поміряю!
  • Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.
  • Належить Мені Ґілеа́д, Мені Манасі́я, а Єфрем — охоро́на Моїй голові́, Юда — бе́рло Моє.
  • Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.
  • Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, филисте́ю, — вигукуй для Мене із радістю!“
  • Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.
  • Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто́ до Едо́му мене попрова́дить?
  • Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, HERR, unser Schild, und stoße sie hinunter!
  • Хіба́ ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого війська не ви́йдеш вже, Боже?
  • Das Wort ihrer Lippen ist eitel Sünde, darum müssen sie gefangen werden in ihrer Hoffart; denn sie reden eitel Fluchen und Lügen.
  • Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та!
  • Vertilge sie ohne alle Gnade; vertilge sie, daß sie nichts seien und innewerden, daß Gott Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. (Sela.)
  • Ми мужність ви́явимо в Бозі, — і Він пото́пче противників наших!

  • ← (Der Psalter 58) | (Der Psalter 60) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026