Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 59:1
-
Lutherbibel
Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus verwahren, daß er ihn tötete.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Lied von David, nach der Melodie: »Richte nicht zugrunde«. Er verfasste es, als Saul sein Haus überwachen ließ, um ihn zu töten. -
Für den Chormeister. Nach der Weise Verdirb nicht! Ein Miktam-Lied Davids. Als Saul hinschickte und man das Haus bewachte, um ihn zu töten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Провідникові хору. На мелодію «Не руйнуй». Давида. Міхтам, коли Саул послав стерегти дім, щоб його вбити. -
(en) King James Bible ·
Deliver Me From My Enemies, My God
{To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him.} Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Проводиреві хора: "Не пропадеш!" Памятна пісня Давидова, як Саул післав стерегти дім його, щоб вбити його. В изволь мене від ворогів моїх, мій Боже! Оборони мене від тих, що встали проти мене. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Дирижёру хора. На мелодию "Лилия Согласия". Миктам Давида. Поучение. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
На закінчення. Тим, які колись зміняться. Повчання Давида на згадку про те, як він спустошив вогнем Сирійську Месопотамію і Сирію Сованську, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Для дириґента хору. На спів: „Лілея свідчення“. Золотий псалом Давидів для навча́ння, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дирижеру хора. На мотив «Лилия свидетельства». Мольба Давида. Для наставления. -
(en) New American Standard Bible ·
Deliver me from my enemies, O my God;
Set me securely on high away from those who rise up against me.