Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 83) | (Der Psalter 85) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen.
  • На закінчення. Псалом синів Корея.
  • Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!
  • Господи, Ти вподобав Свою землю й повернув із полону Якова.
  • (Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott.
  • Ти простив беззаконня Своєму народові, — покрив усі їхні гріхи.
    (Музична пауза).
  • (Denn der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken: deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und Gott.
  • Весь Свій гнів Ти стримав, — відвернувся від гніву Свого обурення.
  • Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. (Sela.)
  • Поверни нас, Боже нашого спасіння, відверни від нас Свій гнів.
  • ( Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln,
  • Невже Ти вічно будеш гніватися на нас, чи продовжуватимеш Свій гнів із роду в рід?
  • (die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen; und die Lehrer werden mit viel Segen geschmückt.
  • Боже, повернувшись, Ти оживиш нас, — і Твій народ буде радіти Тобою!
  • (Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte Gott sei zu Zion.
  • Вияви нам, Господи, Своє милосердя і подай нам Своє спасіння.
  • HERR, Gott Zebaoth, erhöre mein Gebet; vernimm’s, Gott Jakobs! (Sela.)
  • Послухаю, що мені скаже Господь Бог, бо Він говоритиме про мир для Свого народу, для Своїх побожних і для тих, які звертають своє серце до Нього.
  • Gott, unser Schild, schaue doch; siehe an das Antlitz deines Gesalbten!
  • Адже Його спасіння близьке до тих, хто боїться Його, — аби Його слава оселилася в нашому краї.
  • Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst 1000; ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause denn wohnen in der Gottlosen Hütten.
  • Милосердя і правда зустрілися, правда і мир поцілувалися:
  • Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; der HERR gibt Gnade und Ehre: er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.
  • правда піднялася вгору із землі, а справедливість із неба нахилилася.
  • HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verläßt!
  • Тож Господь дасть добро, — і наша земля дасть свій врожай.

  • ← (Der Psalter 83) | (Der Psalter 85) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026