Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 97:8
-
Lutherbibel
Zion hört es und ist froh; und die Töchter Juda’s sind fröhlich, HERR, über dein Regiment.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Menschen auf dem Berg Zion hören es voll Freude, die Bewohner der Städte Judas jubeln dir zu. Denn du, HERR, richtest gerecht. -
Zion hört es und freut sich, Judas Töchter jubeln, HERR, über deine Urteile.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Почувши це, Сіон радіє, і веселяться усі міста Юди заради судів твоїх, Господи. -
(en) King James Bible ·
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD. -
(en) New International Bible Version ·
Zion hears and rejoices
and the villages of Judah are glad
because of your judgments, Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
Zion hears and is glad,
and the daughters of Judah rejoice,
because of your judgments, O Lord. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Почув і зрадїв Сион, і звеселились дочки Юдині задля судів твоїх, Господи. -
(en) New King James Bible Version ·
Zion hears and is glad,
And the daughters of Judah rejoice
Because of Your judgments, O Lord. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пусть рукоплещут реки, пусть горы запоют. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ріки заплещуть разом у долоні; гори радітимуть! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
ріки хай плещуть в долоні, ра́зом радіють хай го́ри -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть рукоплещут реки,
пусть веселятся вместе горы -
(en) New American Standard Bible ·
Zion heard this and was glad,
And the daughters of Judah have rejoiced
Because of Your judgments, O LORD.