Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prediger Salomo (Kohelet) 1:5
-
Lutherbibel
Die Sonne geht auf und geht unter und läuft an ihren Ort, daß sie wieder daselbst aufgehe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Sonne geht auf und wieder unter, dann eilt sie dorthin, wo sie aufs Neue aufgeht. -
Die Sonne, die aufging und wieder unterging, atemlos jagt sie zurück an den Ort, wo sie wieder aufgeht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так само і сонце сходить, і сонце заходить і поспішає до свого місця, де має сходити. -
(en) King James Bible ·
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose. -
(en) New International Bible Version ·
The sun rises and the sun sets,
and hurries back to where it rises. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сонце сходить, сонце й заходить, та й квапить знов до того місця, де має сходити. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Солнце восходит, и солнце заходит, и снова спешит к месту восхода. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сонце сходить, і сонце заходить, і тягнеться до свого місця. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І со́нечко схо́дить, і сонце заходить, і поспішає до місця свого́, де схо́дить воно. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Солнце всходит, и солнце заходит,
и вновь спешит к месту своего восхода. -
(en) New Living Bible Translation ·
The sun rises and the sun sets, then hurries around to rise again. -
(en) New American Standard Bible ·
Also, the sun rises and the sun sets;
And hastening to its place it rises there again.