Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Hohelied Salomos 1:2
-
Lutherbibel
Er küsse mich mit dem Kusse seines Mundes; denn deine Liebe ist lieblicher als Wein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Komm und küss mich, küss mich immer wieder! Ich genieße deine Liebe mehr als den besten Wein. -
Mit Küssen seines Mundes küsse er mich. Süßer als Wein ist deine Liebe.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
От благовония мастей твоих имя твоё — как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хай він мене цілує цілунками уст своїх, бо любов твоя понад вино солодша. -
(en) King James Bible ·
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Любими пахощами пахне імя твоє, наче миро розлите, тим то дївицї тебе улюбили. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
[Девушка своему Возлюбленному] Покрой меня всю поцелуями, потому что любовь твоя слаще вина. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нехай мене поцілує поцілунком своїх уст, бо твої груди кращі за вино, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Нехай він цілує мене поцілу́нками уст своїх, — бо ліпші коха́ння твої від вина! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
приятней аромата благовоний твоих.
Имя твое подобно разлитому благовонию,
поэтому девушки любят тебя. -
(en) New Living Bible Translation ·
Kiss me and kiss me again,
for your love is sweeter than wine. -
(en) New American Standard Bible ·
“May he kiss me with the kisses of his mouth!
For your love is better than wine.