Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Hohelied Salomos 1) | (Das Hohelied Salomos 3) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Ich bin eine Blume zu Saron und eine Rose im Tal.
  • I am a rosea of Sharon,
    a lily of the valleys.
  • Wie eine Rose unter den Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern.
  • He

    As a lily among brambles,
    so is my love among the young women.
  • Wie ein Apfelbaum unter den wilden Bäumen, so ist mein Freund unter den Söhnen. Ich sitze unter dem Schatten, des ich begehre, und seine Frucht ist meiner Kehle süß.
  • She

    As an apple tree among the trees of the forest,
    so is my beloved among the young men.
    With great delight I sat in his shadow,
    and his fruit was sweet to my taste.
  • Er führt mich in den Weinkeller, und die Liebe ist sein Panier über mir.
  • He brought me to the banqueting house,b
    and his banner over me was love.
  • Er erquickt mich mit Blumen und labt mich mit Äpfeln; denn ich bin krank vor Liebe.
  • Sustain me with raisins;
    refresh me with apples,
    for I am sick with love.
  • Seine Linke liegt unter meinem Haupte, und seine Rechte herzt mich.
  • His left hand is under my head,
    and his right hand embraces me!
  • Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, bei den Rehen oder bei den Hinden auf dem Felde, daß ihr meine Freundin nicht aufweckt noch regt, bis es ihr selbst gefällt.
  • I adjure you,c O daughters of Jerusalem,
    by the gazelles or the does of the field,
    that you not stir up or awaken love
    until it pleases.
  • Da ist die Stimme meines Freundes! Siehe, er kommt und hüpft auf den Bergen und springt auf den Hügeln.
  • The Bride Adores Her Beloved

    The voice of my beloved!
    Behold, he comes,
    leaping over the mountains,
    bounding over the hills.
  • Mein Freund ist gleich einem Reh oder jungen Hirsch. Siehe, er steht hinter unsrer Wand, sieht durchs Fenster und guckt durchs Gitter.
  • My beloved is like a gazelle
    or a young stag.
    Behold, there he stands
    behind our wall,
    gazing through the windows,
    looking through the lattice.
  • Mein Freund antwortet und spricht zu mir: Stehe auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm her!
  • My beloved speaks and says to me:
    “Arise, my love, my beautiful one,
    and come away,
  • Denn siehe, der Winter ist vergangen, der Regen ist weg und dahin;
  • for behold, the winter is past;
    the rain is over and gone.
  • die Blumen sind hervorgekommen im Lande, der Lenz ist herbeigekommen, und die Turteltaube läßt sich hören in unserm Lande;
  • The flowers appear on the earth,
    the time of singingd has come,
    and the voice of the turtledove
    is heard in our land.
  • der Feigenbaum hat Knoten gewonnen, die Weinstöcke haben Blüten gewonnen und geben ihren Geruch. Stehe auf, meine Freundin, und komm, meine Schöne, komm her!
  • The fig tree ripens its figs,
    and the vines are in blossom;
    they give forth fragrance.
    Arise, my love, my beautiful one,
    and come away.
  • Meine Taube in den Felsklüften, in den Steinritzen, zeige mir deine Gestalt, laß mich hören deine Stimme; denn die Stimme ist süß, und deine Gestalt ist lieblich.
  • O my dove, in the clefts of the rock,
    in the crannies of the cliff,
    let me see your face,
    let me hear your voice,
    for your voice is sweet,
    and your face is lovely.
  • Fanget uns die Füchse, die kleinen Füchse, die die Weinberge verderben; denn unsere Weinberge haben Blüten gewonnen.
  • Catch the foxese for us,
    the little foxes
    that spoil the vineyards,
    for our vineyards are in blossom.”
  • Mein Freund ist mein, und ich bin sein, der unter den Rosen weidet.
  • My beloved is mine, and I am his;
    he grazesf among the lilies.
  • Bis der Tag kühl wird und die Schatten weichen, kehre um; werde wie ein Reh, mein Freund, oder wie ein junger Hirsch auf den Scheidebergen.
  • Until the day breathes
    and the shadows flee,
    turn, my beloved, be like a gazelle
    or a young stag on cleft mountains.g

  • ← (Das Hohelied Salomos 1) | (Das Hohelied Salomos 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026