Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Hohelied Salomos 5) | (Das Hohelied Salomos 7) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Wo ist denn dein Freund hin gegangen, o du schönste unter den Weibern? Wo hat sich dein Freund hin gewandt? So wollen wir mit dir ihn suchen.
  • I Am My Beloved’s

    The Daughters of Jerusalem

    Where has your beloved gone,
    O fairest among women?
    Where has your beloved turned aside,
    That we may seek him with you?
  • Mein Freund ist hinabgegangen in seinen Garten, zu den Würzgärtlein, daß er weide in den Gärten und Rosen breche.
  • The Shulamite

    My beloved has gone to his garden,
    To the beds of spices,
    To feed his flock in the gardens,
    And to gather lilies.
  • Mein Freund ist mein, und ich bin sein, der unter den Rosen weidet.
  • I am my beloved’s,
    And my beloved is mine.
    He feeds his flock among the lilies.
  • Du bist schön, meine Freundin, wie Thirza, lieblich wie Jerusalem, schrecklich wie Heerscharen.
  • Praise of the Shulamite’s Beauty

    The Beloved

    O my love, you are as beautiful as Tirzah,
    Lovely as Jerusalem,
    Awesome as an army with banners!
  • Wende deine Augen von mir; denn sie verwirren mich. Deine Haare sind wie eine Herde Ziegen, die am Berge Gilead herab gelagert sind.
  • Turn your eyes away from me,
    For they have [a]overcome me.
    Your hair is like a flock of goats
    Going down from Gilead.
  • Deine Zähne sind wie eine Herde Schafe, die aus der Schwemme kommen, die allzumal Zwillinge haben, und es fehlt keiner unter ihnen.
  • Your teeth are like a flock of sheep
    Which have come up from the washing;
    Every one bears twins,
    And none is [b]barren among them.
  • Deine Wangen sind wie ein Ritz am Granatapfel zwischen deinen Zöpfen.
  • Like a piece of pomegranate
    Are your temples behind your veil.
  • 60 sind der Königinnen und 80 der Kebsweiber, und der Jungfrauen ist keine Zahl.
  • There are sixty queens
    And eighty concubines,
    And virgins without number.
  • Aber eine ist meine Taube, meine Fromme, eine ist ihrer Mutter die Liebste und die Auserwählte ihrer Mutter. Da sie die Töchter sahen, priesen sie dieselbe selig; die Königinnen und Kebsweiber lobten sie.
  • My dove, my perfect one,
    Is the only one,
    The only one of her mother,
    The favorite of the one who bore her.
    The daughters saw her
    And called her blessed,
    The queens and the concubines,
    And they praised her.
  • Wer ist, die hervorbricht wie die Morgenröte, schön wie der Mond, auserwählt wie die Sonne, schrecklich wie die Heerscharen?
  • Who is she who looks forth as the morning,
    Fair as the moon,
    Clear as the sun,
    Awesome as an army with banners?
  • Ich bin hinab in den Nußgarten gegangen, zu schauen die Sträuchlein am Bach, zu schauen, ob der Weinstock sproßte, ob die Granatbäume blühten.
  • The Shulamite

    I went down to the garden of nuts
    To see the verdure of the valley,
    To see whether the vine had budded
    And the pomegranates had bloomed.
  • Ich wußte nicht, daß meine Seele mich gesetzt hatte zu den Wagen Ammi–Nadibs.
  • Before I was even aware,
    My soul had made me
    As the chariots of [c]my noble people.

  • ← (Das Hohelied Salomos 5) | (Das Hohelied Salomos 7) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026